Le 15.03.2006 00:23:24, Florentin Duneau a écrit :
Le Mardi 14 Mars 2006 22:21, Florentin Duneau a écrit :
>
> Bonjour
@@ -913,15 +913,15 @@
"If 'escape' is found among your capabilities, debconf will expect
commands "
"you send it to have backslashes and newlines escaped (as \\e\\e and
\\e
Hi Joey,
As I briefly mentioned you on IRC, I have applied the "switch to po4a"
patch in debconf SVN.
This completely changes the l10n of man pages from the "classical"
approach (translating raw files) to gettext use.
The advantage of this is well known: the translated man pages are
always guara
Bonjour à tous,
j'ai reçu un mail du responsable de ce paquet me disant que la traduction
effectuée ne l'avait pas été avec le fichier correcte. Il m'a donc renvoyée
le bon et voici la traduction.
Je relance un fil sans savoir si c'est la bonne méthode pour cette correction.
Merci d'avance aux
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fjp 06/03/14 20:30:19
Modified files:
danish/devel/debian-installer: index.wml
english/devel/debian-installer: errata.wml images.data index.wml
english/devel/debian-installer/News/2006: 20060207.wml
Bonsoir,
je veux bien m'occuper de ça.
Cordialement,
Jade Alglave
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
je veux bien m'occuper de ça.
(désolée Thomas, je pensais que ça repondrait à la liste)
Cordialement,
Jade Alglave
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 06/03/14 17:39:53
Modified files:
english/devel/website: todo.wml
french/devel/website: todo.wml
Log message:
removed the News/weekly entry as the bug is closed
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMA
Le Mardi 14 Mars 2006 22:21, Florentin Duneau a écrit :
>
> Bonjour
>
> j'ai relu de nouveau les 2000 premières lignes.
>
> J'ai remplacé toutes les occurrences de « chaîne » par « chaîne de
> caractères » dans le po (1 occurrence dans la relecture de Jean-Luc, que je
> n'ai pas modifiée, mais corr
Ah! Battu de quelque secondes... mais tu as gagné :-) je te la laisse.
Cordialement
Valéry Perrin
Luc FROIDEFOND a écrit :
> Si ça n'est déjà fait, je prends...
>
> Luc
>
>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Allez, je prends aussi...
Valéry Perrin
Thomas Huriaux a écrit :
> La page de manuel grep.1 du paquet grep nécessite une petite mise à
> jour et une grosse relecture. Cette page a été initialement écrite en
> amont mais est principalement maintenue du côté Debian. Denis s'occupait
> jusqu'à main
Si ça n'est déjà fait, je prends...
Luc
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La page de manuel grep.1 du paquet grep nécessite une petite mise à
jour et une grosse relecture. Cette page a été initialement écrite en
amont mais est principalement maintenue du côté Debian. Denis s'occupait
jusqu'à maintenant de la mise à jour de la traduction française.
La traduction fait part
Ok, je le prend
Valéry Perrin
Thomas Huriaux a écrit :
> La page de manuel tar.1 du paquet tar doit être intégralement mise
> à jour. Cette page a initialement été écrite en amont mais est
> principalement maintenue du côté Debian.
> La traduction fait partie du paquet manpages-fr.
>
> Statisti
La page de manuel tar.1 du paquet tar doit être intégralement mise
à jour. Cette page a initialement été écrite en amont mais est
principalement maintenue du côté Debian.
La traduction fait partie du paquet manpages-fr.
Statistiques du fichier : 135f47u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci
BTS jeudi soir,
Merci à Christian et Jean Luc.
Luc
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour
Dernière chance, BTS jeudi soir.
Merci à Thomas.
--
Florentin
ssft.po
Description: application/gettext
Le Dimanche 12 Mars 2006 21:56, Cyril Brulebois a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> à nouveau un grand merci à Florentin et à Jean-Luc pour leurs
> relectures et leur persévérance. J'ai tout retenu, modulo
> quelques typos manifestes dans les diffs, ainsi que le pluriel
> pour le « vous » de politesse
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 06/03/14 12:24:20
Modified files:
french/vote/2006: vote_001.wml
Log message:
nbsp: -> nbsp;
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTEC
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux06/03/14 10:41:50
Modified files:
danish/consultants: peter_naulls.wml produktivit.wml
english/consultants: aleph1.wml catalyst.wml clive_menzies.wml
inittab.wml linux_
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/03/14 06:26:53
Added files:
french/vote/2006: vote_001_stats.wml vote_001_stats_detailed.wml
Log message:
Initial translation
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "
Bonjour,
Voici 2 fichiers très courts sur les résultats du premier vote de
l'année. Les parties traduites ont été reprises de traductions
antérieures.
Merci d'avance pour les relectures.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo
Le Jeudi, 9 Mars 2006 11.29, steve a écrit :
> Le Mercredi, 8 Mars 2006 18.09, Christian Perrier a écrit :
> > > "groupe> avec le bit collant (sticky bit) ainsi que le bit setguid). En
> > > "
> >
> > Guillemets: « sticky bit »
>
> ok, corrigé , merci
et de 2
--
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]
Le Mardi, 14 Mars 2006 12.19, Thomas Huriaux a écrit :
> steve <[EMAIL PROTECTED]> (08/03/2006):
> > je passe en lcfc; comme personne n'a réagit à ma demande d'avis sur une
> > proposition de bubulle, je laisse ma version ;-)
>
> Steve, tu passeras au bts ? (pour tex-common aussi au passage)
et de
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (12/03/2006):
> ced <[EMAIL PROTECTED]> (04/03/2006):
> > Merci pour ces précieux conseils, voila la nouvelle version
>
> Cédric, tu passeras au LCFC ?
Pas de nouvelles de Cédric, voici donc le LCFC, intégrant les dernières
remarques de Christian et Valéry. Cédr
steve <[EMAIL PROTECTED]> (08/03/2006):
> je passe en lcfc; comme personne n'a réagit à ma demande d'avis sur une
> proposition de bubulle, je laisse ma version ;-)
Steve, tu passeras au bts ? (pour tex-common aussi au passage)
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
Missing files:
Global statistics: 1582t0f0u (99%) (total strings: 1583=100%)
(From all fr.po files)
Master: 1447tfu
Spellcheck: unknown words in master file..
Files fe
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/03/13 14:50:23
Modified files:
french/vote/2006: vote_001.wml
Log message:
Sync to EN 1.31
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMA
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/03/13 14:05:38
Modified files:
french/News/weekly/2006/10: index.wml
Log message:
Changed footer on DWN contributions
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscr
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/03/13 13:33:55
Modified files:
french/devel/debian-volatile: submit.wml
Log message:
Version bump
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Conta
29 matches
Mail list logo