pas de modif sur le wiki lexique la semaine derniere

2006-01-15 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine. Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants que l'on peut rencontrer lors de traductions

[DONE] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u

2006-01-15 Par sujet Julien Cristau
done, pas de changement depuis le LCFC Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] man://coreutils/dircolors/fr.po

2006-01-15 Par sujet Franck Bassi
Je suis désolé, je refais Done pour le robot . Franck # Translation of dircolors manpages to French # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dircolors 5.93\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:24+0100\n

Re: [LCFC] man://coreutils/dircolors/fr.po

2006-01-15 Par sujet Franck Bassi
Done pour le robot Franck --020001010508030101080102 Content-Type: text/x-gettext-translation; name="dircolors.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline; filename="dircolors.po" # Translation of dircolors manpages to French # Copyright (C) YEAR Fre

Re: pages de man de coreutils : état des lieux

2006-01-15 Par sujet Guilhelm Panaget
Le Jeudi 12 Janvier 2006 16:08, Thomas Huriaux a écrit : > Quelques pages sont en cours de traduction depuis longtemps : > > cat/fr.po Guilhelm Panagetlcfc2005-12-15 > cksum/fr.po Guilhelm Panagetlcfc2005-12-15 > date/fr.poGuilhelm Panagetrfr 2005-12-15

Re: [RFR] po-debconf://wzdftpd/fr.po

2006-01-15 Par sujet steve
Le Dimanche, 15 Janvier 2006 17.06, Christian Perrier a écrit : > Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]): > > Merci aux relect{eurs,rices} ! > > La desc courte originale est trop courte et ne se suffit pas à > elle-même. Donc, déjà autant ne pas reproduire cela dans la traduc. ok, merci. -- steve j

Re: [RFR] po-debconf://wzdftpd/fr.po

2006-01-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]): > Merci aux relect{eurs,rices} ! La desc courte originale est trop courte et ne se suffit pas à elle-même. Donc, déjà autant ne pas reproduire cela dans la traduc. wzdftpd.diff-bubulle.po Description: application/gettext

Re: problème de robot

2006-01-15 Par sujet Thomas Huriaux
Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> (15/01/2006): > j'obtiens une erreur 403 lorsque j'essaye de récupérer les rapports de > bogues depuis le robot, il n'est donc plus capable de fermer les bogues > pour le moment. Utilise la version patchée disponible sur http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/

problème de robot

2006-01-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, j'obtiens une erreur 403 lorsque j'essaye de récupérer les rapports de bogues depuis le robot, il n'est donc plus capable de fermer les bogues pour le moment. Nicolas -- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://wzdftpd/fr.po

2006-01-15 Par sujet steve
Merci aux relect{eurs,rices} ! -- steve jabber : [EMAIL PROTECTED] fr.po Description: application/gettext

[ITT] po-debconf://wzdftpd/fr.po

2006-01-15 Par sujet steve
je prends -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://devel/tech-ctte.wml [MaJ]

2006-01-15 Par sujet Cyril Brulebois
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (15/01/2006): > Je me suis permis de reformater le document à 80 colonnes, de rajouter > des espaces insécables dans les dates, et de corriger les typos > suivantes : (...) (Celles que j'évoquais dans mon mail précédent, je ne les répète pas ici, ce diff étant à a

Re: [RFR] webwml://devel/tech-ctte.wml [MaJ]

2006-01-15 Par sujet Thomas Huriaux
Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> (15/01/2006): > Mise à jour avec les nouveaux membres et l'enregistrement de décision de > les changer. Je me suis permis de reformater le document à 80 colonnes, de rajouter des espaces insécables dans les dates, et de corriger les typos suivantes : Jason des e

Re: [RFR] webwml://devel/tech-ctte.wml [MaJ]

2006-01-15 Par sujet Cyril Brulebois
Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> (15/01/2006): > Mise à jour avec les nouveaux membres et l'enregistrement de décision > de les changer. Bonjour, quelques corrections et propositions. Je n'ai pas noté la suivante, afin de l'évoquer ici. Il me semble que « Système de suivi des bogues » est préfér

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/devel tech-ctte.wml

2006-01-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/01/15 07:03:29 Modified files: french/devel : tech-ctte.wml Log message: Sync with English 1.20 [Clement Stenac] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe

[TAF] po-debconf://wzdftpd/fr.po 3u

2006-01-15 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet wzdftpd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://wzdftpd/fr.po"" Comment procéder pour traduire 

Re: Pages de man automatiques

2006-01-15 Par sujet Thomas Huriaux
Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (14/01/2006): > Merci Denis pour ces explications, toutefois, je me pose quand même une > question : > > Denis Barbier a écrit : > > J'ai pensé qu'il valait mieux avoir > > des traductions à jour, plutôt que des traductions certes plus > > complètes, mais obsolète

[RFR] webwml://devel/tech-ctte.wml [MaJ]

2006-01-15 Par sujet Clément Stenac
Mise à jour avec les nouveaux membres et l'enregistrement de décision de les changer. -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Le Comité Technique Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Clément Stenac" Le Comité Technique es

[BTS] po://gdebi/fr.po #348175

2006-01-15 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon après-midi à tous Jean-Luc pgpuKgDg2WxC2.pgp Description: PGP signature

[LCFC] man://coreutils/echo/fr.po

2006-01-15 Par sujet Valéry Perrin
Une dernière relecture ? Merci à Sylvain et à Charles pour leur proposition. Le ^ à été ajouté. Cordialement Valéry Perrin # Translation of echo manpages to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Ver

[DONE] wml://News/weekly/2006/02/index.wml

2006-01-15 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-14 01:11] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUB