CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar06/01/14 17:06:37
Modified files:
french/security/2006: dsa-940.wml
Log message:
Missing translated title
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble?
Le Samedi 14 Janvier 2006 19:00, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Valéry Perrin ([EMAIL PROTECTED]):
> > Il y a deux pièces jointes une en .gz et l'autre en tar.gz. la plus
> > grosse des deux fait 137ko et un des destinataire est Gérard Delafond.
>
> Les fichiers attachés trop gros ne passent
Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> (14/01/2006):
> Bonjour,
Bonjour,
> si le fichier n'était pas compressé, je le relirais à la volée en
> vidant ma boîte mail. À moins qu'un gourou du mailcap ait un filtre
> qui permette de l'afficher dans mutt ?
il suffit d'utiliser d'avoir l'entrée suivante dan
Quoting Valéry Perrin ([EMAIL PROTECTED]):
> Il y a deux pièces jointes une en .gz et l'autre en tar.gz. la plus
> grosse des deux fait 137ko et un des destinataire est Gérard Delafond.
Les fichiers attachés trop gros ne passent pas sur les listes
Debian. Je ne sais plus quelle est la limite (64
Voilà deux fois que j'envoie un mail à la liste et à Gérard Delafond
avec des pièces jointes et le robot les ignore superbement. Alors que
d'autres mails à la liste, bien postérieurs, sont parvenus depuis longtemps.
Savez-vous si le robot refuse certains nom, certains fichiers ou
certains volumes
Merci Denis pour ces explications, toutefois, je me pose quand même une
question :
Denis Barbier a écrit :
> J'ai pensé qu'il valait mieux avoir
> des traductions à jour, plutôt que des traductions certes plus
> complètes, mais obsolètes,
Tout à fait d'accord avec cela
> Vos traductions vont perm
Valéry Perrin a écrit :
>Encore une petite relecture ?
>
>Merci à Cyril et Jean-Luc pour leur relecture et propositions qui ont
>été intégrées.
>
>Je mets le fichier non compressé pour que Charles Plessy puisse le lire
>à la volée :-)
>
>Cordialement
>
>Valéry Perrin
>
>
>---
Encore une petite relecture ?
Merci à Cyril et Jean-Luc pour leur relecture et propositions qui ont
été intégrées.
Je mets le fichier non compressé pour que Charles Plessy puisse le lire
à la volée :-)
Cordialement
Valéry Perrin
# Translation of echo manpages to French
# Copyright (C) 2006 Free
Pas d'autres remarques sur ces pages de man ?
Merci à Thomas, Cyril et Jean-Luc pour leur relectures et avis.
Cordialement
Valéry Perrin
man-db.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
voilà pour moi.
Un bon samedi à tous,
--
Cyril Brulebois
--- shadow-diff.po.orig 2006-01-14 16:21:56.0 +0100
+++ shadow-diff.po 2006-01-14 16:24:10.0 +0100
@@ -55,15 +55,15 @@
@@ -1454,16 +1451,18 @@
"Utilisation : su [options] [login]\n"
"\n"
- "Options:\n"
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/01/14 06:40:30
Modified files:
french/News/weekly/2005: timeline.wml
Log message:
Sync to EN 1.4
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac
Nicolas Boullis <[EMAIL PROTECTED]> (12/01/2006):
> On Thu, Jan 12, 2006 at 03:59:00PM +0100, Valéry Perrin wrote:
> > "interchanger chaque paire d'octets entrants"
> > Le verbe n'est pas dans mon dictionnaire. Échanger ou substituer
> > pourraient convenir. Mais le mieux serait "Retourner" ou "Inv
12 matches
Mail list logo