CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar05/12/15 16:30:00
Modified files:
french/security/2005: dsa-919.wml
Log message:
Sync with EN 1.2; Typos [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubsc
Derniers commentaires ?
Guilhelm
cksum.po
Description: application/gettext
pgprhZJPsqkpZ.pgp
Description: PGP signature
Derniers commentaires ?
Guilhelm
cat.po
Description: application/gettext
pgpTamJM28Aga.pgp
Description: PGP signature
Bonsoir,
Voilà une traduction pour la page de manuel de « date ».
J'ai remanié pas mal de choses, et mes choix peuvent être critiquables... Je
pense qu'il y a de quoi débattre !
Guilhelm
date.po
Description: application/gettext
pgpUdKZNSF8Qe.pgp
Description: PGP signature
Quoting fabien dournac ([EMAIL PROTECTED]):
> bonjour,
>
> pourriez vous s'il vous plait effacer le message
> http://lists.debian.org/debian-user-french/2004/01/msg02451.html
> ainsi que tous les follows-up qui y sont rattachés.
>
> merci d'avance.
http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer
Merci pour vos relectures, je les ai intégrées.
Cordialement.
--
Sylvain Archenault
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
Pas de modifications depuis la version du RFR3 :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/12/msg00331.html
Bonne soirée.
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Premier jet pour ce man que j'ai assez retravaillé. Merci d'avance aux
« relecteurs.
RTFM ?
Dans la page de man pour l'option -H on peut lire :
# type: TP
#: english/cp.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
# type: Plain text
#
Selon Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bonsoir,
Bonsoir,
> Je cherche une meilleure formulation pour :
>
> A vulnerability has been discovered in the stack segment fault
> handler that could allow a local attacker to cause a stack exception
> that will lead the kernel to crash und
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar05/12/15 10:57:41
Added files:
french/security/2005: dsa-921.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
On Thu, Dec 15, 2005 at 05:16:49PM +0100, Christian Perrier wrote:
> > > A l'occasion, penser à comparer à la traduction de iso_639 qui est
> > > dans iso-codes. Je ne vous soumets jamais cette traduction car le
> > > français est une des deux langues de la norme, donc nous nous devons
> > > de sui
Bonsoir,
Avec un peu de retard, la traduction de l'annonce 921 touchant l'image
2.4 du noyau Linux dans Sarge.
Je cherche une meilleure formulation pour :
A vulnerability has been discovered in the stack segment fault
handler that could allow a local attacker to cause a stack exception
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-15 11:36] :
[...]
> - "Faeroese" est traduit par "féroïen" dans langs.fr.po et n'existe pas
> dans iso_639
Pour celui-ci, j'ai dit une demi-bêtise : il existe "Faroese" dans
iso_639 (donc différent de celui de langs.fr.po) qui est traduit par
"fé
> > A l'occasion, penser à comparer à la traduction de iso_639 qui est
> > dans iso-codes. Je ne vous soumets jamais cette traduction car le
> > français est une des deux langues de la norme, donc nous nous devons
> > de suivre les dénomination françaises utilisées dans la norme.
>
> Certainement
Dernière version ?
--
Cordialement,
Guillaume DELACOUR.
# translation of basename.po to french
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basename\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 13:16+0100\n"
"PO
On Sun, Dec 11, 2005 at 07:10:47PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> Une relecture. Je n'ai pas fait la correspondance avec chgrp, mais il y
> a plusieurs chaînes semblables qu'il faudrait harmoniser.
J'ai pris en compte les modifications de Thomas. N'hésitez pas à
corriger surtout s'il y a des phra
Le lundi 12 décembre 2005 à 22:21 +0100, Nicolas François a écrit :
> Guillaume, il faudrait remplacer toutes les occurrence de "\\0xA0" en
> "\\ ". Il est peut-être aussi préférable de n'utiliser que "0xA0" ou
> "\\ ".
Ok, j'ai adopté \\ seul.
Je n'ai pas trouvé mieux pour variables gloables au
* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-15 15:03] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/12/2005):
> > Je reviens à la charge sur ce problème. Le problème n'est toujours pas
> > corrigé *dans la page de manuel*, il l'est bien dans le fichier
> > po4a/debianutils.fr.po.
> >
> > En fait,
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/12/2005):
> Je reviens à la charge sur ce problème. Le problème n'est toujours pas
> corrigé *dans la page de manuel*, il l'est bien dans le fichier
> po4a/debianutils.fr.po.
>
> En fait, ce qu'il manque exactement, c'est la construction automatique
> des p
* Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-03 01:11] :
> Bonjour,
>
> On Thu, Sep 29, 2005 at 02:10:43PM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > Il semble y avoir un problème avec le correctif envoyé dans le BTS, il
> > contient ceci :
> >
> > +# type: Plain text
> > +#: ../run-parts.8:38
> > +ms
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/12/15 05:42:54
Modified files:
french/international/l10n/po-debconf: errors-by-maint.wml
errors-by-pkg.wml
err
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-15 03:04] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/12/2005):
> > Bonjour,
> Bonjour,
>
> je n'étais pas sûr pour le fait de mettre ou non une espace insécable
> dans le titre, j'ai donc recherché dans les autres pages avec un
> find . -name "*.w
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/12/15 05:17:29
Modified files:
french/News/weekly/2005/50: index.wml
Log message:
Proofreading [Cyril Brulebois]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-15 02:31] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/12/2005):
> > Bonjour,
> Bonjour,
>
> > Merci d'avance pour les relectures.
> J'avais aussi relevé le problème à propos des buildd, je l'ai enlevé du
> diff en voyant le mail de Mohammed.
>
> J'a
On Thu, Dec 15, 2005 at 11:36:11AM +0100, Frédéric Bothamy wrote:
[...]
> Je viens de vérifier la vérification des correspondances avec :
>
> for i in $(cut -d "\"" -f 2 langs.eng); do gettext iso_639 $i; echo;done
>
> en ayant stocké les msgid du fichier langs.fr.po dans langs.eng (avec le
> paq
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/12/15 03:58:04
Modified files:
french/News/weekly/2005/50: index.wml
Log message:
Correction [Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubs
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-15 02:20] :
> On Thu, Dec 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> > Ton diff me semble inversé, non ? Voici mes commentaires en partant de
> > cette hyothèse :
>
> Tu as tout à fait raison.
>
> > > -sur l'inclusion de programmes de tierce partie
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/12/2005):
> Bonjour,
>
> Voici les traductions pour 3 pages concernant des erreurs sur les
> questionnaires Debconf et leurs traductions. Dans le fichier errors.wml,
> j'ai intentionnellement traduit "templates" par "questionnaires"
> certaines fois et par
* Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-15 09:47] :
> On Thu, Dec 15, 2005 at 06:59:55AM +0100, Christian Perrier wrote:
> > Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> > > Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/12/2005):
> > > > Bonsoir,
> > > Bonsoir,
> > >
> > > > Voici une petite mis
29 matches
Mail list logo