[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2005/12/10 99%

2005-12-09 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/apt-setup/debian/po/fr.po: 27t1f0u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1580t1f0u (99%) (total strings: 1581=100%) (From

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml danish/users/com/klinkwall.wml english/ ...

2005-12-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 05/12/09 13:02:53 Modified files: danish/users/com: klinkwall.wml english/users/com: klinkwall.wml french/users/com: klinkwall.wml german/users/com: klinkwall.wml Log message: Re

[RFR2] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Nicolas Haller
On Fri, Dec 09, 2005 at 04:34:15PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > > On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote: > > > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou > > > non. Toutes mes excuses pour mes

[RFR2] man://coreutils/chmod/fr.po 54f

2005-12-09 Par sujet Sylvain Archenault
Merci pour ta relecture cyril, Juste pour ta première remarques, --- fr.po.orig 2005-12-08 22:58:27.0 +0100 +++ fr.po 2005-12-08 23:24:29.0 +0100 @@ -126,7 +126,7 @@ "to be the only permissions that the file has." msgstr "" "L'opérateur «\\ +\\ » ajoute à chaque fichier

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > Thomas Huriaux wrote: > > msgid "output version information and exit" > > msgstr "" > > "#-#-#-#-# basename.po (basename) #-#-#-#-#\n" > > "afficher le numéro de version\n" > > "#-#-#-#-# cat.po (coreutils 5.93-5) #-#-#-#-#\n" > > "Afficher

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun

2005-12-09 Par sujet Sylvain Archenault
Thomas Huriaux wrote: > Pour uniformiser les traductions, j'ai fait un catalogue commun des > traductions récurrentes en me basant sur ce qui a été proposé dans les 6 > premières traductions. > > Je ne mettrai donc plus en fuzzy les chaînes communes. Certaines chaînes > posent cependant problèmes

Re: Nouveau chantier : traduction des pages de manuel du paquet coreutils

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > Une question bête, ou peut trouver les po anglais originel ? Générés par po4a, en suivant la démarche ci-dessous. > Thomas Huriaux wrote: > > Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > > > >>* Thomas Huriaux [Thu, 08/12/2005 at 14:

Re: Nouveau chantier : traduction des pages de manuel du paquet coreutils

2005-12-09 Par sujet Sylvain Archenault
Bonjour, Une question bête, ou peut trouver les po anglais originel ? Merci Thomas Huriaux wrote: > Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > >>* Thomas Huriaux [Thu, 08/12/2005 at 14:36 +0100] >> >>>Je regénérerai alors la page de manuel et je l'enverrai à Denis pour >>>qu'il l'intè

[bts] po-debconf://asedriveiiie/fr.po #342697

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
-- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Julien Cristau
On Fri, Dec 9, 2005 at 16:26:19 +, Nicolas Haller wrote: > > J'ai failli oublier : la section COPYRIGHT n'est pas traduite. > > Ha, la license? Faut-il traduire la license en français et si oui > comment? Je suppose que ce genre de chose juridique doit avoir une > traduction standard? > La

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote: > > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou > > non. Toutes mes excuses pour mes s/\. /. / précédents, je n'avais pas > > fait attention que c'était la

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Nicolas Haller
On Fri, Dec 09, 2005 at 04:25:20PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > OK, je croyais que quand tu parlais d'original, tu parlais de la version > anglaise. Donc oui, heureusement que tu as changé des choses dans la > traduction originale. Ok, merci pou

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Nicolas Haller
On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote: > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou > non. Toutes mes excuses pour mes s/\. /. / précédents, je n'avais pas > fait attention que c'était la syntaxe requise après un point. Je n'ai pas oser change

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > On Fri, Dec 09, 2005 at 11:47:25AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > > > Dernière chose, j'ai modifié deux trois choses dans la traduction > > > d'origine, n'hésitez pas à faire un diff avec la vers

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Nicolas Haller
On Fri, Dec 09, 2005 at 11:47:25AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > > Bonsoir, > > > > Plusieurs choses, pour l'entête, j'ai mis mon nom mais normalement c'est > > le premier traducteur qui devrait être à ma place il me semble non? > Il apparaîtra

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > Une question : faut-il franciser (comme je l'ai fait) le nom donné aux > paramètres à saisir (FILE devenant FICHIER) ? oui > >msgid "Report bugs to E[EMAIL PROTECTED]." > >msgstr "" > >"#-#-#-#-# basename.po (basename) #-#-#-#-#\n" > >"Rappo

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun

2005-12-09 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonjour, Une question : faut-il franciser (comme je l'ai fait) le nom donné aux paramètres à saisir (FILE devenant FICHIER) ? Pour uniformiser les traductions, j'ai fait un catalogue commun des traductions récurrentes en me basant sur ce qui a été proposé dans les 6 premières traductions.

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2005 dsa-918.wml

2005-12-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar05/12/09 06:42:56 Added files: french/security/2005: dsa-918.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

[RFR] webwml://security/2005/dsa-918.wml

2005-12-09 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce de sécurité touchant osh. J'ai corrigé la référence CVE vers 2005-3346 dans les autres langues, 3347 étant une référence incorrecte. Merci d'avance. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Simon Paillard" Erre

[ITT] man://coreutils/cksum/fr.po 16t10f

2005-12-09 Par sujet Guilhelm Panaget
Je prends... Guilhelm -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] man://coreutils/cp/fr.po

2005-12-09 Par sujet Jean-Marc Chaton
Je prends. -- Jean-Marc Chaton signature.asc Description: Digital signature

[TAF] man://coreutils/cp/fr.po 16t63f14u

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
La page de manuel cp.1 du paquet coreutils doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 16t63f14u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] man://coreutils/cp/fr.po" Comment

[TAF] man://coreutils/comm/fr.po 16t16f

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
La page de manuel comm.1 du paquet coreutils doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 16t16f (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] man://coreutils/comm/fr.po" Comment

[TAF] man://coreutils/cksum/fr.po 16t10f

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
La page de manuel cksum.1 du paquet coreutils doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 16t10f (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] man://coreutils/cksum/fr.po" Comme

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun

2005-12-09 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Thomas Huriaux [Fri, 09/12/2005 at 12:32 +0100] > la traduction de 'and exit' n'apporte à mon avis rien au niveau > information et n'est donc pas nécessaire "and exit" indique que les autres options de la ligne de commande ne sont pas traitées et que la commande n'a aucun autre effet. Je suis po

Re: Nouveau chantier : traduction des pages de manuel du paquet coreutils

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > * Thomas Huriaux [Thu, 08/12/2005 at 14:36 +0100] > > Je regénérerai alors la page de manuel et je l'enverrai à Denis pour > > qu'il l'intègre dans manpages-fr. > > Peux-tu indiquer la méthode de génération des pages de man à partir des > .po ?

Re: [RFR] man://coreutils/chroot/fr.po

2005-12-09 Par sujet steve
Le Vendredi, 9 Décembre 2005 13.04, Jean-Marc Chaton a écrit : relecture. pour "quit" je préfère "quitter" que "sortir". une affaire de goût ;-) -- steve jabber : [EMAIL PROTECTED] --- fr.po 2005-12-09 13:14:16.0 +0100 +++ fr-steve.po 2005-12-09 13:14:00.0 +0100 @@ -23,7 +23,7 @

[RFR] man://coreutils/chroot/fr.po

2005-12-09 Par sujet Jean-Marc Chaton
-- Jean-Marc Chaton # Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chroot.1 5.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 15:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-09 13:03+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED

pages de man de coreutils : catalogue commun

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Pour uniformiser les traductions, j'ai fait un catalogue commun des traductions récurrentes en me basant sur ce qui a été proposé dans les 6 premières traductions. Je ne mettrai donc plus en fuzzy les chaînes communes. Certaines chaînes posent cependant problèmes (j'ai rajouté mes commentaires).

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > On Thu, Dec 08, 2005 at 06:33:15PM +0100, Nicolas Haller wrote: > > On Thu, Dec 08, 2005 at 06:06:00PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > > La page de manuel chown.1 du paquet coreutils doit être traduite > > > en français. Cette page fait partie du

Re: [RFR2] man://coreutils/basename/fr.po 30f

2005-12-09 Par sujet Thomas Huriaux
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > On Thu, Dec 08, 2005 at 11:28:17PM +, Guillaume Delacour wrote: > > Le 08/12/05, Denis Barbier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > On Thu, Dec 08, 2005 at 07:56:43PM +, DELACOUR Guillaume wrote: > > > [...] > > > > # type: Plain text > > > >

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml czech/News/weekly/2005/49/index.wml fre ...

2005-12-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 05/12/09 02:46:40 Modified files: czech/News/weekly/2005/49: index.wml french/News/weekly/2005/49: index.wml german/News/weekly/2005/49: index.wml Log message: Bump translation-check head