Re: [RFR] po-debconf://krb5/fr.po

2005-04-28 Par sujet Steve
voilà une relecture --- frkrb5.po 2005-04-29 08:19:21.0 +0200 +++ frkrb5-steve2.po2005-04-29 08:26:57.030114326 +0200 @@ -49,7 +49,7 @@ "implique la saisie de mots de passe et n'est donc pas facile à gérer lors de " "l'installation d'un paquet. Pour créer le royaume, veuillez utilis

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/vote index.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/29 00:08:31 Modified files: french/vote: index.wml Log message: Sync to EN 1.17. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL

Re: Mises à jour récentes

2005-04-28 Par sujet Christian Couder
Le Saturday 23 April 2005 14:12, Thomas Huriaux a écrit : > Voici des relectures : > > Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2005): > > webwml://MailingLists/disclaimer.wml > > Si je ne me trompe pas, copyright se traduit par droit d'auteur en > français. Je crois que ce n'est pas la même ch

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/devel leader.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/29 00:07:11 Modified files: french/devel : leader.wml Log message: Proof reading thanks to Thomas Huriaux. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/MailingLists disclaimer.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/29 00:04:21 Modified files: french/MailingLists: disclaimer.wml Log message: Proof reading thanks to Thomas Huriaux. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubs

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/Bugs server-refcard.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/29 00:02:24 Modified files: french/Bugs: server-refcard.wml Log message: Sync to EN 1.27. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/Bugs server-control.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/29 00:01:44 Modified files: french/Bugs: server-control.wml Log message: Sync to EN 1.46. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/Bugs Reporting.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/29 00:00:47 Modified files: french/Bugs: Reporting.wml Log message: Sync to EN 1.44. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EM

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/Bugs Developer.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder05/04/28 23:58:41 Modified files: french/Bugs: Developer.wml Log message: Sync to EN 1.52. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EM

[RFR] po-debconf://krb5/fr.po

2005-04-28 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Les modifications par rapport à l'original, déjà relu, sont l'ajout des deux dernières chaînes. Je fais un rapport de bogue sur l'original à cause du "say yes". Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-frenc

Re: your mail

2005-04-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Christophe Dubois ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir étant nouveau sur la liste de diffusion et voulant apporter ma > modeste contribution au projet debian que j'affectionne depuis un certain > moment. > Je souhaite mettre une partie de mon temps à contribution pour aider sur > certains pr

[RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po

2005-04-28 Par sujet Christian Perrier
Une nouvelle chaîne ajoutée dans l'installateur. Il s'agit d'expliquer comment on indique un port différents des ports habituels pour accéder à des miroirs HTTP ou FTP. -- diff.po Description: application/gettext

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installcron.po

2005-04-28 Par sujet Nicolas Aupetit
Valéry Perrin a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs Voici une relecture. -- Nicolas Aupetit --- dh_installcron.po 2005-04-29 02:02:04.0 +0200 +++ dh_installcron.po.nau 2005-04-29 02:03:24.0 +0200 @@ -49,7 +49,7 @@ "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are in

[DONE] webwml://security/audit/faq.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installdebconf.po

2005-04-28 Par sujet Nicolas Aupetit
Valéry Perrin a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs Voici une relecture. Cordialement. -- Nicolas Aupetit --- dh_installdebconf.po 2005-04-29 01:55:04.0 +0200 +++ dh_installdebconf.po.nau 2005-04-29 01:58:14.0 +0200 @@ -83,7 +83,7 @@ "installés dans le répertoire DEBIAN du

[DONE] webwml://security/2005/dsa-701.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
Le dimanche 24 avril 2005 à 20:26 +0200, Simon Paillard a écrit : > Le vendredi 22 avril 2005 à 12:32 +0200, Nicolas Aupetit a écrit : > > [EMAIL PROTECTED] a écrit : > > > L'annonce de sécurité 701 a été mise à jour vers 701-2. > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > > > Voici une relecture

[DONE] webwml://security/2005/dsa-661.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
Le dimanche 24 avril 2005 à 20:16 +0200, Simon Paillard a écrit : > Le jeudi 21 avril 2005 à 10:34 +0200, Simon Paillard a écrit : > > > Suite à la mise à jour de l'annonce 661, voici le nouveau fichier. > > Merci d'avance aux relecteurs. > > Merci à Olivier Trichet pour sa relecture. DONE pour

Re: [RFR] webwml://security/2005/{dsa-718,dsa-719}.wml

2005-04-28 Par sujet Nicolas Aupetit
Simon Paillard a écrit : > Voici les deux dernières annonces de sécurité, 718 et 719. > > Dans dsa-718, j'ai traduit « the IAPP dissector of Ethereal » par > extracteur, décortiqueur ou dépeceur étant un peu plus gore :) Voici une relecture, petite coquille. -- Nicolas Aupetit --- dsa-718.wml 2

[DONE] webwml://security/2005/dsa-713.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-712.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-710.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR] webwml://security/2005/{dsa-718,dsa-719}.wml

2005-04-28 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici les deux dernières annonces de sécurité, 718 et 719. Dans dsa-718, j'ai traduit « the IAPP dissector of Ethereal » par extracteur, décortiqueur ou dépeceur étant un peu plus gore :) Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::trans

[no subject]

2005-04-28 Par sujet Jean-Christophe Dubois
Bonsoir étant nouveau sur la liste de diffusion et voulant apporter ma modeste contribution au projet debian que j'affectionne depuis un certain moment. Je souhaite mettre une partie de mon temps à contribution pour aider sur certains projets de traduction. Dites-moi de quelle façon je peux vous ai

[Important] Pages web obsoletes

2005-04-28 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Apr 28, 2005 at 07:03:42PM +0200, Thomas Huriaux wrote: [...] > OK, donc on retire > multi-plate-forme > multi-plateforme > multiplate-forme > et les formes plurielles diverses et variées > pour ne garder que > multiplateforme(s), > plate-forme, plates-formes > plateforme(s)

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french News/2000/20000626.wml News/2003 ...

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/04/28 11:14:45 Modified files: french/News/2000: 2626.wml french/News/2003: 20030102.wml 20031202.wml french/News/weekly/2002/28: index.wml french/News/weekly/2002/3: index.

Re: Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french News/weekly/1999/timeline.wml Ne ...

2005-04-28 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Apr 28, 2005 at 09:43:51AM +0200, Thomas Huriaux wrote: > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (27/04/2005): > > On Wed, Apr 27, 2005 at 12:09:43PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > > [...] > > > > accèdera, naviguateur, canditats > > > > > > Oups, désolé, je me suis trompé de terminal

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Thomas Huriaux
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (28/04/2005): > On Thu, Apr 28, 2005 at 02:21:43PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > [...] > > > On peut écrire une plate-forme et une plateforme. > > > On peut écrire multiplateforme. > > > Mais multiplate-forme est une catastrophe. > > > > Si multiplate-forme est u

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Apr 28, 2005 at 02:21:43PM +0200, Thomas Huriaux wrote: [...] > > On peut écrire une plate-forme et une plateforme. > > On peut écrire multiplateforme. > > Mais multiplate-forme est une catastrophe. > > Si multiplate-forme est une catastrophe, alors on ne peut utiliser que > multiplateform

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/audit advisories.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/04/28 10:36:29 Modified files: french/security/audit: advisories.wml Log message: Sync with English 1.12 [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsu

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/vote/2002 index.wml vote_0001.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/04/28 10:34:55 Modified files: french/vote/2002: index.wml vote_0001.wml Log message: Sync with English 1.2 and 1.25 [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subj

Re: Lien cassé - Break link

2005-04-28 Par sujet Frédéric Bothamy
* GOWAP <[EMAIL PROTECTED]> [2005-04-20 17:52] : > Les liens suivant n'existe plus dans la page > "http://www.debian.org/ports/powerpc/": > > Guide d'installation de Debian d'un IBM RS/6000 44P-170 (POWER3) par le > réseau par Rolf Brudeseth. Bonjour, Je crois que ce qui se rapproche le plus

[RFR2] wml://News/weekly/2005/17/index.wml

2005-04-28 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-04-28 03:20] : > Bonjour, > > Voici la traduction de la DWN 17/2005 (disponible dans les CVS Alioth et > Debian) traduite par Mohammed et moi-même. > > 2 petits doutes : > > - faut-il traduire "rack" par un terme français ? Le Jargon ne donne pas >

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/17 index.wml

2005-04-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/04/28 07:07:46 Modified files: french/News/weekly/2005/17: index.wml Log message: Proofreading [Bernard Gisbert] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 28.04.2005 14:21:43, Thomas Huriaux a écrit : [ ... ] Si multiplate-forme est une catastrophe, alors on ne peut utiliser que multiplateforme. Et dans ce cas, pour être cohérent, il faut utiliser plateforme partout (au moins lorsqu'on parle des architectures). Mais il ne me semble pas que tout le

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Thomas Huriaux
Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> (28/04/2005): > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (27/04/2005): > « > On Wed, Apr 27, 2005 at 10:27:35AM +0200, Thomas Huriaux wrote: > « > > - tout le monde est (plus ou moins) d'accord pour multiplat

[ITT] po-debconf://axyl-lucene/fr.po [MAJ] 5t1f0u

2005-04-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ben tu vois Christian, finalement, le voilà ! Jean-Luc pgp7ReJXIfRyY.pgp Description: PGP signature

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Philippe Batailler
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (27/04/2005): « > On Wed, Apr 27, 2005 at 10:27:35AM +0200, Thomas Huriaux wrote: « > [...] « > > - que faire de multi-SE (DWN 2001/23) ? Le traduire autrement ? « > > - tout le monde est (plus ou moins

[RFR] man://debhelper/dh_installdirs.po

2005-04-28 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCcKLQWQwIhpb6rQkRAvYcAJ4ok/At+hCANXTRang7lgNkOdgBRgC

[RFR] man://debhelper/dh_installdebconf.po

2005-04-28 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCcKKRWQwIhpb6rQkRAkrlAJ97JjTQ60z1lNFlKiGJ1q33YluMbAC

[RFR] man://debhelper/dh_installdeb.po

2005-04-28 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCcKI+WQwIhpb6rQkRAi7/AKCk/cWCY9V28EHmfmH3xf7+5NNM7wC

[RFR] man://debhelper/dh_installcron.po

2005-04-28 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCcKHfWQwIhpb6rQkRAqemAJ4uDJhuvKGvkdH5W5sGilZvDOABCQC

Re: [RFR] man://debhelper/installchangelogs.po

2005-04-28 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Correction adoptée, merci pour ta relecture Cordialement Valéry Perrin bernard Gisbert a écrit : > Bonjour, > voici ma relecture, > cordialement, b Gisbert > > --- dh_installchangelogs.po 2005-04-27 19:27:02.922032392 +0200 > +++ dh_installchange

Re: Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french News/weekly/1999/timeline.wml Ne ...

2005-04-28 Par sujet Thomas Huriaux
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (27/04/2005): > On Wed, Apr 27, 2005 at 12:09:43PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > [...] > > > accèdera, naviguateur, canditats > > > > Oups, désolé, je me suis trompé de terminal au moment du commit. C'est > > juste le log qui est en utf-8, les corrections sont

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Thomas Huriaux
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> (27/04/2005): > On Wed, Apr 27, 2005 at 10:27:35AM +0200, Thomas Huriaux wrote: > [...] > > - que faire de multi-SE (DWN 2001/23) ? Le traduire autrement ? > > - tout le monde est (plus ou moins) d'accord pour multiplate-forme, > > qui avait résulté du dern