4.7. Monter correctement les partitions
---
Lorsque vous montez une partition ext2, vous avez différentes options
additionnelles pour l'appel mount ou pour le fichier `/etc/fstab'.
Par exemple, ceci est mon entrée pour la partition /tmp :
/de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/26 13:18:55
Modified files:
french/devel/debian-installer: ports-status.wml
Log message:
Sync with English 1.174[ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/26 13:16:16
Added files:
french/devel/debian-installer/News/2005: 20050323.wml
Log message:
Initial translation[ Frédéric Bothamy ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/26 13:15:31
Modified files:
french/devel/debian-installer: builds.wml errata.wml index.wml
ports-status.wml
Log message:
Sync with English
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/26 13:00:52
Modified files:
french/vote/2005/platforms: ajt.wml andreas.wml branden.wml
gus.wml mjg59.wml
Log message:
Sync with English [ Ni
#301547
pgpxOk8tBaaUf.pgp
Description: PGP signature
Le Samedi 26 Mars 2005 15:17, Nicolas Bertolissio
<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> --
--- vote_001.wml.orig 2005-03-26 16:14:23.989135504 +0100
+++ vote_001.wml 2005-03-26 16:14:11.209078368 +0100
@@ -53,7 +53,7 @@
Débat :
- Cette année, le débat était orchestré par Faulkner
Le samedi 26 mar 2005 à 13 h 51, Olivier a dit:
> Le Samedi 26 Mars 2005 13:33, Steve <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > Pas de commentaire?
> >
> si, une relecture.
merci beaucoup, encore plein de petites fautes...
tout est corrigé maintenant.
salutations
>
fr.po
Descripti
--
Élection du responsable du projet Debian 2005
V
#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Nicolas Bertolissio"
#use wml::debian::template title="" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
Élection du responsable du projet Debian 2005
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po
Merci à Valery et à Christian pour vos relectures.
J'ai intégré les deux dans cette nouvelle version. En fait je n'avais
rien fait sur les chaînes existantes..
merci
fr.po
Description: Binary data
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/26 06:40:54
Modified files:
french/vote/2005: vote_001.wml
Log message:
Sync with English 1.19 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Voici quelques propositions.
Cordialement
Valéry Perrin
Steve a écrit :
| Bonjour,
|
| Voici une toute petite relecture à faire.
|
| Merci et bon week-end
|
|
| Lucky-luke
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using Gn
Je le prends
J-L
pgpNwM6n2cL7j.pgp
Description: PGP signature
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Voici une toute petite relecture à faire.
>
> Merci et bon week-end
Pile avant de partir, j'ai pu relire.
clamsmtp.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Le paquet freetds va bientôt utiliser po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://freetds/fr.po""
Utiliser le fichier templates.pot joint.
ATTENTION, aller jusqu'au LCFC, c'est tout.
Je ne trouve pas le paquet en question (le paquet pas les templates).
J'aurais bien aimé pour m'aider dans la traduction.
J'appelle-donc à l'aide :
Ques-ce qu'un : « scroll down Terminal » ? Je penche pour un bête
terminal en ligne à ligne et où l'écran défile lorsqu'il a tout
remplit, mais
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bonjour,
Pas de modification directe, donc pas de diff. Par contre, il y a deux
choses qui me gènent un peu :
fin du premier paragraphe :
"...plus vite, mieux, aujourd'hui, en tout."
Je mettrai bien "...plus vite, mieux, maintenant, pour tout" encore qu
Le Samedi 26 Mars 2005 13:33, Steve <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Bonjour,
>
> Pas de commentaire?
>
si, une relecture.
--- fr.po.orig 2005-03-26 13:48:39.020572800 +0100
+++ fr.po 2005-03-26 13:48:27.215367464 +0100
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of fr.po to Français
#
#Translators, if you
Bonjour,
Pas de commentaire?
Si non j'envoie ça au bts, puisque c'est urgentissime..;;)
fr.po
Description: Binary data
Bonjour,
une dernière relecture peut-être?
Merci
fr.po
Description: Binary data
Bonjour,
une dernière chance de relecture et ensuite j'envoie ça direct au bts.
MErci
fr.po
Description: Binary data
Bonjour,
Voici une toute petite relecture à faire.
Merci et bon week-end
Lucky-luke
fr.po
Description: Binary data
--
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio"
DeepRoot Linux Pvt. Ltd.
DeepRoot Linux est l'une des entreprises les plus importantes d'Inde sur les
produits GNU/Linux. Basée à Bangalore, nous développons des produits et
Le 26.03.2005 12:38:20, Philippe Batailler a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« >
« >Merci à tous les 2, je vais retenir "étiquetage".
«
« J'aimais encore bien la traduction littérale « épinglage ».
Ce n'est pas du tout une traduction « littérale ».
Dans la pa
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« >
« >Merci à tous les 2, je vais retenir "étiquetage".
«
« J'aimais encore bien la traduction littérale « épinglage ».
Ce n'est pas du tout une traduction « littérale ».
Dans la page de man apt_preferences on trouve par exemple :
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/26 04:26:22
Modified files:
french/consultants: deeproot.wml
Log message:
Sync with English 1.2 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subjec
Merci à Thomas et Olivier pour leurs relectures
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le vendredi 25 mars 2005, Frédéric Bothamy écrit :
> * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-03-24 06:28] :
> > Serait-il possible d'effectuer la mise à jour de la traduction des
> > pages de l'installateur (devel/debian-installer). Nous avons fait la
> > release de la RC3 voici 1h30 maintena
Le samedi 26 mar 2005 à 07 h 53, Christian a dit:
> Quoting Chad Walstrom ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > I've added a new template to the clamsmtp debconf templates file,
> > and I'm emailing you since you were the translator listed in the
> > fr.po file. Here's the update fr.po. I'll be upgrading t
Je prends celui-ci
Jean-Luc
pgpLc6WrmRAn4.pgp
Description: PGP signature
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« * Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-03-25 19:04] :
« > Le 25.03.2005 10:35:45, Frédéric Bothamy a écrit :
« > >* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-03-24 20:35] :
« > >> Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]
32 matches
Mail list logo