Le samedi 26 mar 2005 à 07 h 53, Christian a dit: > Quoting Chad Walstrom ([EMAIL PROTECTED]): > > > I've added a new template to the clamsmtp debconf templates file, > > and I'm emailing you since you were the translator listed in the > > fr.po file. Here's the update fr.po. I'll be upgrading the > > clamsmtp package to 1.4-0 within the week. I would love to > > include the updated template in this version as well. > > > I had noticed the changes in the former version already and posted a > "Work To Do" message in our list ("[TAF]"). This explains the > subject of this message which uses our formalization. > > This message asked Florent Usseil, the former translator, for an > update. > > However, Florent didn't answer and I was abou tto post another TAF > message requesting that anyone updates the file. > > Your message comes in time, indeed...:-) > > For the french translators: > > En résumé, n'importe qui peut désormais prendre en charge ette > traduction puisque Florent n'a pas réagi jusque là. > > Veuillez utiliser le fichier envoyé par Chad Walstrom. Il faut faire > VITE. Steve, toi qui es le Lucky Luke de la traduction, je compte > sur toi.
voila voilà, donc je le prends! > > Par contre, je ne serai pas là ce week-end pour relire. > > > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > [EMAIL PROTECTED] >