Cette traduction po-debconf est consideree comme relue et va etre tres
prochainement envoyee au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à
sa mise au point.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-29 01:48] :
> * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-27 13:26] :
> > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-27 01:52] :
> > > Bonjour,
> > >
> > > Voici la traduction de la DWN 04/2005 (disponible sur les CVS Alioth et
> > > Debian)
* Yannick Roehlly <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-27 13:51] :
> Le 27 janv. 05, à 13:11, Frédéric Bothamy a écrit :
>
> >-a indiqué que KDE 3.3 a été ajouté à Sarge et un envoi
> >de
> >-porteur pour Perl a été réalisé, ce qui a réduit le nombre de bogues
> >bloquant
> >+a indiqué que KDE 3.3 a é
Bon week-end à tous,
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le Jeudi 20 Janvier 2005 17:48, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a
écrit :
> > Given that Loic's translation (which has been incorporated in 2.58)
> > has not received the approval of the French team, we prefer you to
> > use the translation I sent, as it has been reviewed.
>
> Cette décision
CHAROLOIS Raphaël a écrit :
Thomas Huriaux a écrit :
Bonsoir,
Bonjour,
Une amélioration du paragraphe sur CAN-2003-0985. Ça tourne à
l'obsession... Les adjectifs, c'est bien.
Le patch s'applique à ta version.
Désolé pour le pourrissage :(
--
CHAROLOIS Raphaël
http://eleves.ec-lille.fr/~charoloi
S
On Fri, Jan 28, 2005 at 11:45:59PM +0100, Eric wrote:
> Le 10/01/05, Frédéric Bothamy a écrit:
> > Bonjour,
> >
> > Je viens de mettre à jour la traduction de la référence du développeur
> > Debian. Vous pouvez trouver la dernière version à cette adresse :
> >
> > http://cvs.debian.org/ddp/manual
7 matches
Mail list logo