Voici la liste des pages qui restent à traduire en francais.
Cette liste correspond à l'état actuel du CVS, et ne prend pas en
compte les travaux en cours. Pensez donc à verifier que personne
n'a commencé à traduire une page avant de vous mettre au travail.
Pour cela, le plus simple est d'envoyer u
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/11/05 18:07:06
Modified files:
french/News/weekly: contributing.wml
Log message:
Sync with EN v1.31 and new maintainer (thanks, Pierre)
Bonjour,
Voici la mise à jour de la page de contribution à la DWN que je reprends
de Pierre (merci, Pierre).
Un gros doute sur la traduction de "Newsletter of Record" que j'ai
péniblement traduit par : « bulletin d'informations historiques ».
Merci d'avance pour les relectures.
Fred#use wml::d
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 03/11/05 15:11:49
Modified files:
french/devel/debian-installer: index.wml
Log message:
change english version number [Nicolas Bertolissio]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 03/11/05 15:10:26
Modified files:
french/devel/debian-installer: index.wml ports-status.wml
Log message:
Sync with english versions [Nicolas Bertolissio]
--
pgp9hICoXHr7x.pgp
Description: PGP signature
--
pgpA5E9o40RoG.pgp
Description: PGP signature
Il faut tout relire, elle a été complètement récrite.
--
#use wml::debian::template title="Installateur Debian"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Nicolas Bertolissio"
À propos de l'installateur Debian
L'installateur Debian est le rem
Normallement il n'y a rien à relire, c'est une suppression.
--
#use wml::debian::template title="État des portages de l'installateur Debian" NOHEADER="true"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.21" maintainer="Nicolas Bertolissio"
http://bugs.debian.org
On Wed, Nov 05, 2003 at 01:10:51PM +0100, Michel Grentzinger wrote:
> Bonjour,
>
> Je ne sais pas trop qui s'est occupé des scripts (Denis ? Martin ?) mais le
> paquet sn est listé comme étant traduit alors qu'en réalité, ce sont les
> templates debconf qui sont traduits.
>
> Ca doit être à cau
Mise en consistence. Remplacement du choix "Création d'un espace
d'échange" par "Création d'un espace d'2change (« swap »).
Raison : la liste présentée aux utilisateurs comporte le mot "swap"
comme type de système. Il faut donc que l'on puisse faire le
rapprochement.
--
fr.po
Description:
Quoting [EMAIL PROTECTED] ([EMAIL PROTECTED]):
> suis encore une fois out pour quelques temps. C'est qu'un crash de disque plus
> une reinstall qui se passe pas si bien avec d-i (qui semble ne pas aimer
> reiserfs) me font utiliser ma machine en knoppix et lire mes mails par webmail
Je peux prend
On Wed, Nov 05, 2003 at 08:07:54AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Une traduc de Denis qui a pour l'instant d'autres travaux sur le
> feu. Les modifs sont mineures, une chaîne était fuzzy.
Le fuzzy est corrigé dans la version 0.7.32 sortie hier, qui devrait
être en ligne dans 1 jour ou 2. Mais t
Le Wed, 5 Nov 2003 15:49:04 +0100
[EMAIL PROTECTED] écrivait :
[...]
> Ah, oui, c'est probablement cela. La correction serait pas dur a
> faire, mais je suis encore une fois out pour quelques temps. C'est
> qu'un crash de disque plus une reinstall qui se passe pas si bien avec
> d-i (qui semble n
Selon Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bonjour,
>
> Je ne sais pas trop qui s'est occupé des scripts (Denis ? Martin ?) mais le
> paquet sn est listé comme étant traduit alors qu'en réalité, ce sont les
> templates debconf qui sont traduits.
>
> Ca doit être à cause du répertoire debi
Bonjour,
Je ne sais pas trop qui s'est occupé des scripts (Denis ? Martin ?) mais le
paquet sn est listé comme étant traduit alors qu'en réalité, ce sont les
templates debconf qui sont traduits.
Ca doit être à cause du répertoire debian.old/po/ qui est pris pour un
répertoire po/ tout court.
Bonjour,
Le mardi 04 novembre 2003 à 17:16 +0100, Christian Perrier a écrit :
[...]
> > msgstr "Choisir une étape de configuration :"
>
> "Choisissez"
OK.
[...]
> > msgstr ""
> > "Cette étape de configuration dépend d'une ou de plusieurs étapes
> > préalables "
> > "que vous n'avez pas encore t
Quelques chaînes ajoutées
--
fr.po
Description: application/gettext
debian-installer/main-menu: 5t2f [Pierre Machard]
* debian-installer/tools/netcfg: 54t1f [Philippe Batailler]
debian-installer/utils: 3t5u [Christian Perrier]
All PO files merged: fr.po 586t7f4u
PO files are available at http://gluck.debian.org/~barbier/d-i/l10n/fr/
Generated on: Tue No
Une traduc de Denis qui a pour l'instant d'autres travaux sur le
feu. Les modifs sont mineures, une chaîneétait fuzzy.
-- --- console-common_0.7.31_fr.po 2003-11-05 08:04:29.0 +0100
+++ fr.po 2003-11-05 08:06:13.0 +0100
@@ -220,9 +220,8 @@
#. Description
#: ../templates
Quoting f1sxo ([EMAIL PROTECTED]):
> #. Description
> #: ../templates:77
> +msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
> Préparer le fichier /etc/resolv.conf pour des mises à jour dynamiques ?
Je supprimerais "le fichier"
>
> #. Description
> @@ -147,10 +205,9 @@
> If you ag
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > webmin debian/templates
>
> BR fait pour webmin. L'auteur avait renommé le fichier
> debian/templates en debian/webmin.templates sans changer POTFILES.in
C'est corrigé.
北京金龙旅行社伴您出游好心情!
出境游依托神州国旅!
联系方式:Mobil: 13520725826 E-mail:[EMAIL PROTECTED]
联系人:kacy
23 matches
Mail list logo