[relu] developers-reference.fr.sgml

2003-04-28 Par sujet Michel Grentzinger
Bonsoir, Tout en apprenant la gestion des paquets Debian, j'en ai profité pour corriger quelques fautes de ce document. Le «e dans l'o» n'est pas sortit chez moi en version ps, ni à l'édition du sgml avec emacs donc je l'ai corrigé. A voir... -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BA

Re: [DDR2] Update-menus

2003-04-28 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Apr 28, 2003 at 09:29:29PM +0200, Sylvain Cherrier wrote: > Bonjour, > Avec l'aide de Philippe Batailler, voici la nouvelle version du man > d'update-menus.. [...] T'as oublié quelque chose. Denis

[ddr] webwml://doc/misc-manuals.wml

2003-04-28 Par sujet Mickael Simon
Bonjour, une mise à jour mineure de /doc/misc-manuals 1.10. Merci à Pierre pour la dernière mise à jour. Mickaël. -- GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan : mailto:[EMAIL PROTECTED]> http://www.tuxbihan.org> misc-manuals.wml.gz Description: Binary data

[DDR2] Update-menus

2003-04-28 Par sujet Sylvain Cherrier
Bonjour, Avec l'aide de Philippe Batailler, voici la nouvelle version du man d'update-menus.. Les patchs de Patrice KARATCHENTZEFF, et de Frédéric Bothamy ont été appliqués... J'espère que cela conviendra... Bonne lecture -- Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-28 Par sujet Philippe Batailler
Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « > En général, les dictionnaires sont des listes de mots classés par ordre « > alphabétique. Et une liste de mots est un dictionnaire. « > (AMA, il n'y a pas de vrai ou de faux dictionnaire.) « « En général, le dictionnaire ne liste qu

Debian WWW CVS commit by pmachard: webwml/french/banners index.wml

2003-04-28 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: pmachard03/04/28 08:28:53 Modified files: french/banners : index.wml Log message: Update [Willy Picard]

[Relu] webwml://banners/index.wml

2003-04-28 Par sujet Willy Picard
Bonjour, Une petite modification seulement (une nouvelle banniere). A+, Willy Picard -- Willy Picarde-mail: [EMAIL PROTECTED] Dept. of Information Technology www:http://www.kti.ae.poznan.pl/ The Poznan University of Economics tel:+48 61 848 05 49 Mansfelda 4

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-28 Par sujet Guillaume Allègre
Le lun 28 avr 2003 à 14:41 +0200, Guillaume Allègre a écrit : > Il faut donc faire cette distinction, et on peut la faire en parlant de > 1. dictionnaires ispell / listes de mots > 2. dictionnaires ispell / dictionnaires indépendants des applications. > 3. dictionnaires ispell / dictionnaires (to

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-28 Par sujet Guillaume Allègre
Je réponds ici à une réponse de Philippe : Le lun 28 avr 2003 à 09:39 +0200, Philippe Batailler a écrit : > Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > > « > J'ai adopté "dictionnaire" à la place de "liste de mots", sur > « > suggestion de Philippe. Si quelqu'un souhaite objecte

Re: [HS] Emacs et les espaces (Re: Espaces doubles après un point)

2003-04-28 Par sujet Frédéric Bothamy
* Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> [2003-04-28 08:41] : [...] > Tu sais s'il existe des variables pour redéfinir simplement une série > de caractères ? du genre > > `«' en `« ' avec l'espace insécable ? > > J'ai une espèce de code à la con (et qui évidemment marche mal) pour y > arriv

Re: [DDR2] po-debconf://dictionaries-common/fr.po

2003-04-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guillaume Allègre ([EMAIL PROTECTED]): > J'objecte. > dans /var/lib/dictionaries-common/, il y a (chez moi) 3 > sous-répertoires, aspell/ ispell/ et wordlist/ > > Quand on le sait, garder "liste de mots" est plus explicite. > > D'autre part, les fichiers wordlist sont bien des listes de

Re: [HS] Emacs et les espaces (Re: Espaces doubles après un point)

2003-04-28 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Frédéric Bothamy écrivait : [...] > Tiens, c'est curieux, j'ai toujours été obligé de mettre ceci dans mon > .emacs pour faire exactement l'inverse : > > ; Une phrase se termine par un seul point > (setq sentence-end "[.?!][]\"')}]*\\($\\|[ \t]\\)[ \t\n]*") > (setq sentence-end-double-spac