Re: [relecture] boot-floppies/documentation{,/fr}

2002-05-29 Par sujet Oualmakran Youssef
Salut, Il faut mettre le subjonctf présent, car c'est un doute, une hypothèse et non pas une certitude. Le dictionnaire Robert précise qu'il faut mettre le subjonctif. - il est possible + subjonctif - il se peut que + subjonctif ... il se pourrait que vous deviez lancer. Cordialement, Youssef

Re: Traduction de l'installation Woody -> signes bizarres à l'écran

2002-05-29 Par sujet Denis Barbier
On Tue, May 28, 2002 at 08:15:59AM +, Thomas NOEL wrote: > Salut, > > Je n'ai pas eu ce problème d'accents. En revanche, j'ai parfois eu du > "quoted printable" (des =E9 à la place des é) dans certains textes de > certains paquets avec debconf. J'avoue que je n'ai pas noté le nom des > paquets

Re: [relecture] boot-floppies/documentation{,/fr}

2002-05-29 Par sujet Pierre Machard
Salut, On Thu, May 30, 2002 at 12:36:46AM +0200, Denis Barbier wrote: > On Wed, May 29, 2002 at 05:21:34PM +0300, Thomas PARIS wrote: [...] > > - toujours dans boot-new, ligne 833 on indique où trouver les HOWTO et > > le chemin proposé est HOWTO/en-txt. Je n'ai pas installé les HOWTO en > > f

cvs commit to boot-floppies/documentation/fr by barbier

2002-05-29 Par sujet Debian Boot CVS Master
Repository: boot-floppies/documentation/fr who:barbier time: Wed May 29 15:30:30 PDT 2002 Log Message: Translation improvements [Thomas Paris] Files: changed:appendix.sgml boot-new.sgml -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troubl

Re: [relecture] boot-floppies/documentation{,/fr}

2002-05-29 Par sujet Denis Barbier
On Wed, May 29, 2002 at 05:21:34PM +0300, Thomas PARIS wrote: > Je continue ma relecture de cette vaste documentation. > > Dans le répertoire documentation j'ai tout relu, ci-joint mes diffs pour > dselect-beginner et index. Je n'ai rien à redire sur install. > > > Mes « traditionnelles » remarq

Re: Locales (était Re: Windows manager)

2002-05-29 Par sujet Arthur
On Wed, May 29, 2002 at 07:14:30PM +0300, Thomas PARIS wrote: > J'ai pris la liberté de répondre à la liste puisque je suppose que le > mail d'Arthur lui était destiné. Toutes mes excuses si je me suis > trompé. > > Sur cette machine (ainsi que sur toutes celles que j'ai installées > depuis un pet

Re: Locales (était Re: Windows manager)

2002-05-29 Par sujet Thomas PARIS
Ouh la... Voilà ce que c'est de vouloir faire plusieurs choses à la fois... Désolé pour ce mail qui n'avait évidemment pas sa place sur cette liste... Le mer 29 mai à 19:14 (+0300), Thomas PARIS a écrit : > J'ai pris la liberté de répondre à la liste puisque je suppose que le > mail d'Arthur lui é

Re: Locales (était Re: Windows manager)

2002-05-29 Par sujet Thomas PARIS
J'ai pris la liberté de répondre à la liste puisque je suppose que le mail d'Arthur lui était destiné. Toutes mes excuses si je me suis trompé. Le mer 29 mai à 16:08 (+0200), Arthur a écrit : > > Conclusion qui découle naturellement du comportement que je viens de > > décrire : une des deux déclar

Statut des traducteurs + recherche parrain

2002-05-29 Par sujet STOJICEVIC Edi EXPSIA
Salut, Je suis actuellement en train de traduire le Securing Debian Manual et je recherche un parrain afin de pouvoir uploader dans le cvs ma version du document. Des petites questions à propos des traducteurs : Quel statut ont les traducteurs exactement ? Peut-on s'inscrire quelque part pour o