On Tue, Mar 19, 2002 at 12:06:07AM +0100, Denis Barbier wrote:
> Changes by: barbier 02/03/18 13:14:40
>
> Modified files:
> french : .wmlrc
>
> Log message:
> Switch to iso-8859-15 charset for French pages
Merci ;-)
a+
--
Pierre Machard
<
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/03/18 13:14:40
Modified files:
french : .wmlrc
Log message:
Switch to iso-8859-15 charset for French pages
On Sat, Mar 16, 2002 at 06:27:44PM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Denis Barbier écrivait :
> > On Sat, Mar 16, 2002 at 09:08:15AM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote:
> > > Pierre Machard écrivait :
> > > > Bonsoir à tous,
> > > >
> > >
> > > [...]
> > >
> > > Bon, je prends un
Thomas Marteau écrivait :
[...]
>
> J'attends vos remarques, Thomas.
Première remarque à chaud : comme Guillaume, je trouve que cela fait
tartignole un site de sécurité français en anglais sur Debian... Ce
choix est douteux...
http://dsa.tuxfamily.org/goal.html renvoie une erreur 404 : cela
Le lun 18 mar 2002 à 11:29 +0100, Thomas Marteau a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Ce week-end, je me suis mis au MySQL+php pour mettre en place
> un semblant
Bravo pour tout le boulot,
Quelques suggestions :
- pourquoi le site est-il en anglais ? Ca ne concerne à priori que les
Salut Thomas,
Bravo pour ton boulot de ce week end, et bravo pour l'annonce !
Qq remarques sur le site dsa.tuxfamily.org :
* tu as mis une colonne indiquant le mainteneur des traductions -> bien
* je pense qu'il faudrait également y ajouter ceux réservés et par qui (mais
c'est en développement
Bonjour à tous,
Ce week-end, je me suis mis au MySQL+php pour mettre en place un semblant
de plateforme de travail pour ces traductions qui doivent subir un
traitement spécial. Depuis un moment, debian-l10n-french gagne en taille
et c'est tant mieux. Mais, il faut prendre en compte que des mét
Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Le sam 16 mar 2002 à 10:07 +0100, Philippe Batailler a écrit :
« > Bonjour,
« > voici les questionnaires debconf gs-common suck et isdnutils
« > relus par Denis, Guillaume A. et Joel.
« > a+
«
« Salut,
«
« Dans les templates i
Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« La traduction normale, c'est celle de l'interface du programme.
« Dans la version française de Galeon, on a un menu "Signets", qui contient
« "Ajouter un signer, Editer un Signet, Signets automatiques...".
^^ ^
Faut
Hi tout le monde !
> Dans les templates ipppd, ISP est parfois traduit (FAI),
> parfois laissé.
> Il y a une raison particulière ?
Je m'avance certainement, mais je parie que c'est une méconnaissance de la
signification d'ISP (ISP = Internet Service Provider = Fournisseur d'Accès
Internet = FAI)
Le sam 16 mar 2002 à 12:29 +0100, Philippe Batailler a écrit :
> Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Le ven 15 mar 2002 à 18:34 +0100, Philippe Batailler a écrit :
> « > Bonjour,
> « > voici les questionnaires debconf relus par
> « > Christian Pollet, Guillaume Allègre, Jo
Le sam 16 mar 2002 à 10:07 +0100, Philippe Batailler a écrit :
> Bonjour,
> voici les questionnaires debconf gs-common suck et isdnutils
> relus par Denis, Guillaume A. et Joel.
> a+
Salut,
Dans les templates ipppd, ISP est parfois traduit (FAI), parfois laissé.
Il y a une raison particulière ?
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/03/18 00:00:39
Modified files:
french/News/weekly/2002/11: index.wml
Log message:
Replace 0xbd (oe ligature) by 'oe'. This character is in iso8859-15
charset but not iso8859-1.
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« > Template: isdnlog/countryprefix
« > Type: string
« > Default: +
« > Default-fr:
« > Description: What is used to indicate an international number?
« > Description-fr: Quel est l'indicatif pour l'international ?
« >
« > Template
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« On Sat, Mar 16, 2002 at 10:07:46AM +0100, Philippe Batailler wrote:
« [...]
« > Template: gs/substitute
« > Type: boolean
« > Default: true
« > Description: Try to substitute for fonts installed in PS Printer?
« > To prevent PostScript
15 matches
Mail list logo