CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french 01/07/14 17:40:36
Modified files:
english/international/l10n/data: unstable
Log message:
New DB (automatic commit)
On Sun, Jul 15, 2001 at 12:53:57AM +0200, Denis Barbier wrote:
> On Sun, Jul 15, 2001 at 12:14:17AM +0200, Michael Bramer wrote:
> > On Sat, Jul 14, 2001 at 09:20:59PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > > we French people have a mailing-list dedicated to French translations
> > > which help coord
On Sun, Jul 15, 2001 at 12:14:17AM +0200, Michael Bramer wrote:
> On Sat, Jul 14, 2001 at 09:20:59PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > we French people have a mailing-list dedicated to French translations
> > which help coordinating people
> > involved in translations. Before working on a docume
On Sat, Jul 14, 2001 at 09:20:59PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> we French people have a mailing-list dedicated to French translations
> which help coordinating people
> involved in translations. Before working on a document, an Intent To
> Translate is sent to this list to prevent doublons.
>
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/07/14 14:23:23
Modified files:
french/devel : developers.loc.wml
Log message:
Sync to 1.7
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/07/14 14:02:44
Modified files:
french/distrib : books.wml
Log message:
Sync to 1.26, no change needed in source file.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/07/14 13:58:04
Modified files:
french/devel/website: translating.wml
Log message:
Sync to 1.18
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/07/14 13:52:09
Modified files:
french/devel/website: working.wml
Log message:
Sync to 1.11
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/07/14 13:46:38
Modified files:
french/devel : index.wml
Log message:
Sync to 1.92, no change needed.
On Sat, Jul 14, 2001 at 07:37:34PM +0200, Jérôme Schell wrote:
> Patrice Karatchentzeff wrote:
>
> > Pas grave: c'est ma faute, je n'ai pas eu le temps d'intervenir. Je
> > n'ai pas le temps de m'occuper de ce paquet donc je te le laisse si tu
> > veux.
> >
> > Ceci dit, xserver-common est litig
Patrice Karatchentzeff wrote:
> Pas grave: c'est ma faute, je n'ai pas eu le temps d'intervenir. Je
> n'ai pas le temps de m'occuper de ce paquet donc je te le laisse si tu
> veux.
>
> Ceci dit, xserver-common est litigieux, au sens où il a déjà été
> traduit par quelqu'un d'autre (pour résumer,
11 matches
Mail list logo