Le mercredi 1 novembre 2000, à 17:04 +0100, philippe batailler a écrit :
> bonjour,
bonsoir.
> on traduit habituellement « hard link » par lien physique.
> comme un lien symbolique est aussi « physique » qu'un « hard link »,
> je ne trouve pas cela trés heureux .
> que pensez vous de : lien absol
Alain Reinhardt écrivait:
> Question :
>
> Si un lien symbolique est un lien physique, pourquoi appelle-t-on un lien
> physique un lien physique ? Euh ! est-ce un cas typique de pourquoi
> appelle-t-on un chien un chat quand le chien fait le chat ? Je rigole pour
> cacher qu'en fait, je vois pa
Question :
Si un lien symbolique est un lien physique, pourquoi appelle-t-on un lien
physique un lien physique ? Euh ! est-ce un cas typique de pourquoi
appelle-t-on un chien un chat quand le chien fait le chat ? Je rigole pour
cacher qu'en fait, je vois pas assez concrètement la différence entr
--- guide15 Tue Oct 31 14:09:44 2000
+++ guide15-reluWed Nov 1 16:44:39 2000
@@ -1,25 +1,25 @@
Pour en savoir plus...
-À présent, vous possédez de bonnes bases pour construire votre système
-GNU/Linux. Dans ce chapitre, nous allons aborder quelques notions très
-utiles des fonct
bonjour,
on traduit habituellement « hard link » par lien physique.
comme un lien symbolique est aussi « physique » qu'un « hard link »,
je ne trouve pas cela trés heureux .
que pensez vous de : lien absolu
ou bien : lien véritable
ou bien : ..
amicalement,
--
philippe batailler
in girum imus
**Le 01 Nov, PK (Patrice Karatchentzeff) écrivait:
PK>Celle sur le site de l'AFUL: il y en une de meilleure ?
C'est à dire celle de Linux-France, non, je ne crois pas.
--
Christophe Le Bars - [EMAIL PROTECTED] - [EMAIL PROTECTED]
100011010101110010101100011010101110010101000110101011100
Christophe Le Bars writes:
> **Le 31 Oct, PK (Patrice Karatchentzeff) écrivait:
> PK>Le dernier chapitre. Attention Christophe, il y a quelque modif
> PK>mineures par rapport au texte complet que je t'ai envoyé.
>
> Lorsque tu veux que je change le fichier dans l'arbre CVS,
> envoie moi de
Xavier Venient writes:
> J'ai deux remarques générales :
> --- il faudrait ecrire X-Window toujours de la même manière (dans le chap 7
> on trouve X-Window, X-window...), je ne sais pas quelle est la forme la plus
> utilisée ;
En fait, la bonne forme est X Window (cf man X). C'est la faute de
Alain Reinhardt writes:
> Suggestions pour la termino :
>
> 1. "Projet de documentation de Linux" ou "Projet de documentation Linux" sans
> majuscule à "documentation";
> 2. "Guide d'introduction à la Debian GNU-Linux", sans majuscule à
> "introduction", "à la" devant Debian, qui est ici une
9 matches
Mail list logo