Installazione su USB pendrive.

2011-08-31 Per discussione Gollum1
Un saluto alla lista dalla Korea (calda)... Per un mio collega ho fatto una installazione (di ubuntu purtroppo, ma per ora va bene così), su pendrive (ha necessità di poterla usare su diversi computer, ma non avere i limiti di una live). tutto funziona, ma vorrei ottimizzare alcune cose, princi

Re: Dubbio su relay SMTP

2011-08-31 Per discussione Domenico Rotella
Il giorno 31 agosto 2011 16:48, Piviul ha scritto: > > Infatti la uso in imap, a me piace più utilizzare il mio client di posta > che la loro interfaccia web. Poi mettiamo che tu scriva un messaggio poi > ti accorgi che vuoi precisare/aggiungere/togliere qualcosa a quello che > hai scritto. Se te

Re: [OT] quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Dario
Come promesso non replico nel resto, perché già si è andati di molto OT. Il 31/08/2011 21:35, Davide Prina ha scritto: questo non è corretto, il "dove" può cambiare completamente il significato perché, può essere, che cambiando contesto si debba applicare un'accezione differente. Hai ragione

Re: Dubbio su relay SMTP

2011-08-31 Per discussione Paride Desimone
On Wed, 31 Aug 2011 15:34:25 +0200, Manuel Durando wrote: disastri. La cosa peggiore è che se tenti di usare GMail con IMAP tutte le e-mail vengono *moltiplicate* per ogni etichetta: viene creata una copia della e-mail per ogni cartella. Inusabile perfino con una connessione a 10 Mbps Up/Down.

Re: [OT] quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Davide Prina
mi sembra che stiamo andando un po' troppo OT, fornisco qui un'ultima risposta al tema. È interessante leggere le varie opinioni, ma in alcune delle tante mail mi sembra si sia un po' esagerato e si è andati un po' troppo OT. On 31/08/2011 20:16, Dario wrote: Il 31/08/2011 10:25, Davide Prin

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Dario
Il 31/08/2011 10:25, Davide Prina ha scritto: http://www.sapere.it/sapere/dizionari/dizionari/Italiano/Q/QU/quotare2.html?q_search= Il dizionario "sapere.it" da quando è una fonte "autorevole" ? La domanda può essere fraintesa, domando meglio: da quanto tempo è una fonte autorevole del le

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Michele Orsenigo
Comunque il peggiore "inglesismo" in cui ho avuto occasione di imbattermi è stato in una presentazione fatta da una banca cliente: in varie pagine di powerpoint venivano citati i "Clienti scorati". Ci ho messo un po' a capire che intendevano "valutati" ovvero quanto erano in grado di rimborsar

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione marco
On 31/08/2011 14:11, Paolo Sala wrote: Premoli, Roberto scrisse in data 31/08/2011 12:49: E' così cool leggervi ma ho il lunch col mio boss, poi ho una audiconference. Se non ci sono breaking news, facciamo un breafing al winebar per afterhour così pianifichiamo lo steering meeting di tomorrow

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Elio Marvin
In data mercoledì 31 agosto 2011 17:38:11, Premoli, Roberto ha scritto: > >E mi duole ammetterlo sono un conservatore: a me mi ed i congiuntivi > >sballati mi fanno sobbalzare > > Hai presente i cani di Pavlov? > Ad ogni errore... pem! una bastonata sulla schiena. > io credo che dopo un po' di "al

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Premoli, Roberto
>E mi duole ammetterlo sono un conservatore: a me mi ed i congiuntivi >sballati mi fanno sobbalzare Hai presente i cani di Pavlov? Ad ogni errore... pem! una bastonata sulla schiena. io credo che dopo un po' di "allenamento legnoso", a chiunque verrebbe naturale parlare correttamente.

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Paolo Nicorelli
2011/8/31 Elio Marvin : > I gusti non sono mica tutti alla menta :D > > Personalmente trovo più adeguato "scansionare" [1] alla fine penso che si riduca a questo, i nostri gusti. Certo il formalismo ha la sua importanza ma alla fine il linguaggio è open source: tutti lo usano, lo personalizzano ed

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Elio Marvin
In data mercoledì 31 agosto 2011 15:23:50, Giuseppe Sacco ha scritto: > [...] > > > Quindi immagino che usi l'immondo termine "scannerizzare"? > > A mio parere tradurre «to scan» è sempre stato molto difficile. I gusti non sono mica tutti alla menta :D Personalmente trovo più adeguato "scansion

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Paolo Nicorelli scrisse in data 31/08/2011 17:00: > secondo la treccani "scandire" è la parola che descrive "fare una scansione" > però immagino che si capisca di più "scannare" > ma anche scannerizzare [1] e scannare invece è sconsigliato [2].. Ciao Piviul [1] http://www.treccani.it/vocabola

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Paolo Nicorelli
2011/8/31 Federico Bruni : > direi "fare una scansione" secondo la treccani "scandire" è la parola che descrive "fare una scansione" però immagino che si capisca di più "scannare" http://www.treccani.it/vocabolario/scandire/ -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-it

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
mercoledì 31 agosto 2011, alle 16:41, Paolo Sala scrive: > Scandire è quello giusto per te: per me scandire vuole dire un'altra > cosa e mi rifiuto di utilizzarla al posto di scannerizzare perché il suo > utilizzo è prono all'ambiguità: "scandire un documento" può significare > entrambe le cose. P

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Premoli, Roberto scrisse in data 31/08/2011 16:16: > "Scandire" e' quello giusto, bello o brutto che sia. > Scusa se non ho risposto prima ma il cursore stava "clessidrando" :) > Scandire è quello giusto per te: per me scandire vuole dire un'altra cosa e mi rifiuto di utilizzarla al posto di sca

Re: Dubbio su relay SMTP

2011-08-31 Per discussione Manuel Durando
On 08/30/2011 07:20 PM, Domenico Rotella wrote: Fra l altro perdona una domanda ma perche' scarichi la posta ? Ti danno un sacco di spazio gratis si occupano del backup ( in tanti anni non ho mai perso un messaggio ) leggi tutta posta ovunque tu sia, non vedo che senso abbia Ho usato GMail per

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Premoli, Roberto
> >Federico Bruni scrisse in data 31/08/2011 15:30: >> direi "fare una scansione" >basta che non usi scandire... io allora preferisco scannerizzare. > >Ciao > >Piviul "Scandire" e' quello giusto, bello o brutto che sia. Scusa se non ho risposto prima ma il cursore stava "clessidrando" :)

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
mercoledì 31 agosto 2011, alle 15:23, Giuseppe Sacco scrive: > A mio parere tradurre «to scan» è sempre stato molto difficile. Tu che > usi? Digitalizzare, acquisire, o una qualche perifrasi del tipo «rendere > numerico»? Io ho sentito di recente «otticare» :-) "Otticare" è orribile, così come "s

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Federico Bruni scrisse in data 31/08/2011 15:30: > direi "fare una scansione" basta che non usi scandire... io allora preferisco scannerizzare. Ciao Piviul -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per proble

Re: Errore nel salvare file da autocad

2011-08-31 Per discussione Fernando ff77
Il giorno 30 agosto 2011 14:52, dea ha scritto: > Da come descrivi il problema, immagino ti capiti *solo* dai software sopra > citati.. qualsiasi altro programma per Win o Win stesso può scrivere sul > device di rete Samba.. ? > > Oppure è tutto il mondo Win che non riesce a scrivere mentre dei c

Re: Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Federico Bruni
Il giorno 31 agosto 2011 15:23, Giuseppe Sacco < giuse...@eppesuigoccas.homedns.org> ha scritto: > [...] > > Quindi immagino che usi l'immondo termine "scannerizzare"? > > A mio parere tradurre «to scan» è sempre stato molto difficile. Tu che > usi? Digitalizzare, acquisire, o una qualche perifras

Re: Errore nel salvare file da autocad

2011-08-31 Per discussione Andrea Zagli
Il giorno mar 30 ago 2011 14:40:09 CEST, Fernando ff77 ha scritto: Ciao a tutti, ho una rete mista windows xp + linux e un server debian stable con autocad 2007 o autocad 2009 o Bricscad V11 per windows ho sempre lo stesso problema.. non riesco a salvare sul server samba, da errore di scrittura

Scannerizzare [era: Re: quotare o citare]

2011-08-31 Per discussione Giuseppe Sacco
[...] > Quindi immagino che usi l'immondo termine "scannerizzare"? A mio parere tradurre «to scan» è sempre stato molto difficile. Tu che usi? Digitalizzare, acquisire, o una qualche perifrasi del tipo «rendere numerico»? Io ho sentito di recente «otticare» :-) Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscriz

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Premoli, Roberto scrisse in data 31/08/2011 11:27: > [...] > Quindi immagino che usi l'immondo termine "scannerizzare"? > Certo! è un po' cacofonico ma lo utilizzo a fronte alta. Ciao Piviul -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.or

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Premoli, Roberto
>il naso. Se scrivi quotare io non penso a citare o meglio penso a quella >accezione del citare che si usa nei messaggi di posta elettronica: ho >quindi un'informazione in più. Il problema in questo caso è che quotare >esiste già nel vocabolario italiano e vuole dire un'altra cosa... ma >tutto somm

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Premoli, Roberto
>Ecco il punto di divergenza fra le nostre opinioni: tu credi che questa >colonizzazione sia un imbarbarimento dei nostri costumi io invece credo >che sia normale, inevitabile e per nulla deprecabile: è soltanto il >sintomo del fatto che l'italiano è una lingua viva e che esiste nel >nostro tempo u

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Premoli, Roberto scrisse in data 31/08/2011 12:49: > E' così cool leggervi ma ho il lunch col mio boss, poi ho una audiconference. > Se non ci sono breaking news, facciamo un breafing al winebar per afterhour > così pianifichiamo lo steering meeting di tomorrow e poi organizziamo il > weekend...

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione bruno
On Tue, 2011-08-30 at 19:57 +0200, Davide Prina wrote: > On 29/08/2011 22:09, Enrico Agliotti wrote: [...] > > in italiano "to quote" ("quotare" aahhh) si tradurrebbe "citare" > > è vero che sarebbe meglio sempre evitare di italianizzare parole inglesi > per poi declinarle/coniugarle all'italiana

R: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Premoli, Roberto
>In questo momento storico >noi siamo colonizzati e non i colonizzatori. Difendere la nostra lingua >per fare finta di non essere colonizzati è comportarsi da struzzi (o da >francesi se credi). O da gente che non ama farsi mettere i piedi in testa

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Giuseppe Sacco scrisse in data 31/08/2011 12:22: > Aggiungo solo poche parole perché in precedenza non mi ero spiegato > bene: io non penso assolutamente che la contaminazione sia un > imbarbarimento, meno che mai penso che sia deprecabile. Io sono > fermamente convinto che l'incontro delle lingue

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Paolo, Il giorno mer, 31/08/2011 alle 11.44 +0200, Paolo Sala ha scritto: [...] > Ecco il punto di divergenza fra le nostre opinioni: tu credi che questa > colonizzazione sia un imbarbarimento dei nostri costumi io invece credo > che sia normale, inevitabile e per nulla deprecabile: è solta

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Davide Prina scrisse in data 31/08/2011 10:25: > [...] Sottoscrivo il tuo pensiero (ho voluto evitare di usare quoto per questa accezione: non vorrei che qualcuno creda che voglia sminuire l'ampio lessico a nostra disposizione a tutti i costi). ;)) Ciao Piviul -- Per REVOCARE l'iscrizione alla

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Paolo Sala
Giuseppe Sacco scrisse in data 31/08/2011 10:48: > Non si tratta di una sovrapposizione con la parola «quotare» italiana > che già esisteva; credo che sia più un discorso di abitudine: in altre > nazioni le persone non si sono lasciate colonizzate dall'inglese e hanno > usato loro parole, esistenti

R: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Premoli, Roberto
>Non sono un fanatico che rifiuta la contaminazione linguistica e non >sarei incline a inventare neologismi italiani laddove non esista una >parola italiana. Però se la parola in italiano c'è, non vedo perché >inventarne un'altra. Giuseppe, che dire: "sottoscrivo" in toto il tuo pensiero che comba

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Piviul, Il giorno mer, 31/08/2011 alle 09.44 +0200, Piviul ha scritto: > [...] > Se vuoi provare ad entrare fra i membri dell'accademia della crusca e > proporre queste traduzioni per to quote ;))... io comunque sono sempre (Tra parentesi: pare che l'Accademia verrà chiusa in quanto ente

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Davide Prina
On 30/08/2011 23:26, Dario wrote: Il 30/08/2011 19:57, Davide Prina ha scritto: è vero che sarebbe meglio sempre evitare di italianizzare parole inglesi per poi declinarle/coniugarle all'italiana, però, secondo me "citare" non vuol dire esattamente la stessa cosa che "to quote". Sicuro ?

Re: quotare o citare [era: Modifica impostazioni di sistema - Re: Re: Controller raid ATI Technologies Inc SB700/SB800 SATA [RISOLTO]]

2011-08-31 Per discussione Piviul
Giuseppe Sacco scrisse in data 30/08/2011 21:24: > personalmente non sono d'accordo con l'usare «quotare» (che ha a che > fare eventualmente con la misurazione dell'elevazione). Se dovessi > tradurlo forse userei «virgolettare» nel caso di una breve frase, o > «riportare» nel caso di testo più lung