On 03/02/07, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hello all,
some Portuguese translators wish to start to work on DDTP.
Please activate support for pt.
Please activate it for Romanian, too.
--
Regards,
EddyP
=
"Imagination is more important
On 12/07/07, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Wed, Jul 11, 2007 at 08:24:33PM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> On 03/02/07, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Hello all,
> >
> >some Portuguese translators wish to start to work on DDTP.
On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ok. Since I want to adapt the tool to fit our needs, I need to see the
> source code before deciding which way I choose.
>
> Let's wait 2 weeks (or longer) that Denis cleans up the source before
> deciding. I dream of this since 5 years, it c
On 8/26/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> > On Thu, Aug 25, 2005 at 01:02:53PM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> > > On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> ...
> > What'
On 8/25/05, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> =?ISO-8859-2?Q?Eddy_Petri=BAor?= <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Denis, you could look over the specs for Rosetta so you could better
> > know the competition...
> >
> > http://wiki.launchpad.canonical.com
>
> Is Rosetta free software yet? If not, it
On 8/25/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Thu, Aug 25, 2005 at 01:02:53PM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> > On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > Ok. Since I want to adapt the tool to fit our needs, I need to see the
> > >
On 8/26/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2005/8/26, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]>:
> > On 8/26/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > 2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > > On Thu, Aug 25, 2005 at
On 8/28/05, Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Sun, 2005-08-28 at 08:05 +0200, Christian Perrier wrote:
>
> > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> > > On Fri, Aug 26, 2005 at 09:00:04PM +0100, Scott James Remnant wrote:
> > > > Yes, because god forbid a developer should be
On 8/29/05, Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Κυριακή 28 Αύγουστος 2005 12:52, Scott James Remnant wrote:
> > It's an interesting question, certainly; to my mind I don't think
> > it's any scarier to dump a scary english message or a scary french
> > one. The added advantage
On 8/31/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Wed, Aug 31, 2005 at 08:25:59AM +0200, Denis Lackovic wrote:
> > 2005/8/30, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > > But that's not such a big deal. It mainly mean that I won't be able to do
> > > it
> > > alone, maybe not even to lea
> > The new language process for Icelandic is just about complete, so
> > translation will start soon. I will take the role of language
> > coordinator, and try to find more people interested in translating.
Probably there are efforts around; one should avoid splitting teams
without colaborating,
On 9/14/05, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On 13/09/2005, at 8:55 PM, Eddy Petrişor wrote:
>
> >> "Debian speaks your language." :)
> >>
> >> We should have a T-shirt made. Do we have a webpage yet, where we say
> >>
Hello,
I have seen for quite a while that my laptop does not display the GDM
inteface in a localized manner.
I tested a few things:
- killing X : gdm respawns angin in English (not localized)
- /etc/init.d/gdm restart : gdm respawns in Romanian
- delaying the start of the gdm daemon : English
- c
On 9/28/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Actually gdm should be bugged, and already is see #265101. As far as I'm
> > concerned, it should source /etc/environment (that's where the installation
> > system will drop the default system locale for logins) but the maintainer is
>
On 9/28/05, Jacob Sparre Andersen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Jean Christophe AndrÃ(c) wrote:
> > Eddy Petrior a écrit :
>
> > > Either way, there should be a bug against
> > > "debian-policy". Is there an interest in this issue at
> > > the moment?
> >
> > Yes!
Which of the variants? Standard or
Hello,
I had this email from Denis for a while in my inbox, but I was waiting
to see if Denis did himself an official announcement.
I hope he will have more time from now on.
-- Forwarded message --
From: Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sep 19, 2005 10:53 AM
Subject: Tra
Hello all,
I am writing here as I feel this is more appropriate than a debian-users list.
I have the problem in the subject.
The problem is that in any entry field on any web page I try to insert
diacritics, FF will not allow me.
I have the localization package installed, I have proper fonts
(De
On 9/30/05, Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 30 вересня 2005 о 20:04 +0300 eugen написав(-ла):
> > Does it not allow to insert only Romainian-specific characters? Does it
> > allow to insert other more common characters with diacritics? I've seen
> > this with some Ukrainian chara
On 10/3/05, Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 3 жовтня 2005 о 00:37 +0300 Eddy Petrişor написав(-ла):
> > $ set | grep LANG
> > GDM_LANG=ro_RO.UTF-8
> > LANG=ro_RO.UTF-8
> FF also works for me with LANG=ro_RO.UTF-8. Maybe it is due different
&g
On 9/28/05, Bas Zoetekouw <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi!
>
> I've recently taken over upstream maintenace of pinfo[1], and am currently
> preparing for a new release (for the first time since 1999!). Pinfo has
> translations into polish, czech, swedish, german, russian, japanese and
> dutch, but
On 10/10/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Looks like my rant had some effect..:-)
>
> 15 languages are now 100% for level 1 and 7 are 100% for level 2.
>
> Quite far, still, from the results we had in the pre-sarge development
> process, but a little better.
>
If only one would
> > Where is it available?
>
> On my workstation, my laptop, USB-stick - unfortunately in different
> versions, ugly condition - I will send it per mail.
You can integrate the script into a project on alioth. I have created
the Debian-l10n-Romanian project there and there is a CVS repository.
Curr
On 10/11/05, Sunjae Park <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I'm almost done translating the packages/po/ko.po file. But there are a few
> things that I would like to check out. There are a few strings that are
> marked fuzzy, and frankly I am not confident enough to 'unfuzzy' them until
> I can see what
On 10/12/05, Sunjae Park <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Thanks, Ming, Eddy. I will try both.
It does not make any sense to try both. Only trying the netinst image
is sufficient as the buisnesscard iso is a subset of the netinst.
> Also, using the Netinst image might be a good way to run some final
On 12/6/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Please read below
>
> It seems that there can be an opportunity, here, to trigger a kind of
> formal meeting of the i18n resources in Debian. It's a long time since
> we all work quite well in a quite unformalized mannerbut we all
>
On 12/13/05, Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Hi!
>
> I am planning, to split up the debian.css a bit, now that so many
> things are included already.
> For the quotes, I have done a completely new page on my web-site:
>
> http://www.witc
On 12/15/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > As for the schedule, I would favor June or September.
> >
> > > Please raise your hands!
>
>
> Eddy, I try recording country of participants, in terms of "where do
> they come from". Should I record Germany for you?
>
Romania :) (probab
On 12/16/05, Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
>
> Am 15.12.2005 um 19:24 schrieb Eddy Petrişor:
>
> > This is a „single quote". This is „an outer quote containing «an
> > inner quote»" .
>
On 12/16/05, Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> But as far as I can see alternative 1 on my page might be okay (lower
> double 9 and upper double 9, and same as single).
No, neither if the alternatives are corect!
I will repeat, but in another form :)
Accepted quotation marks in Romanian a
On 12/21/05, Bartosz Fenski aka fEnIo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Tue, Dec 20, 2005 at 10:44:52PM +0100, Jutta Wrage wrote:
> > >Polish quotation marks should be the same as Romanian.
> >
> > I have added a third Alternative now. Can you ensure in your polish
> > books, that this is the right o
On 12/20/05, Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> So, my plans are to try and develop such interface in the near future. I
> don't know in what state it will be in September 2006, it might be ready or it
> might still be a beta, but I'm sure that the team work will be good for it.
> We
> > - a way for translation teams to decide how the review process of new
> > translations is done ("needs 1 review", "needs X reviews", "does not need
> > review")
PRESENT in transdict
> > - a way to detect consistency in translations (same term translated
PRESENT in transdict (iirc)
>
>
On 1/25/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Well, this was not discussed (at least with me) even though we're in a
> "soft string freeze", but I'll assume that Joey Hess had good reasons to
> make the change...
>
> Anyway, base-installer has now one additionnal string to translate
>
> I have translated this as
>
> Tarkistetaan osaa ${SUBST0} laitteella ${SUBST1}...
>
> but this is guesswork, I do not know if ${SUBST1} refers to a device
> (laitteella), file (tiedostossa), package (paketissa) or something
> else. Since finnish does not have words like "on" but uses postfixes,
On 1/25/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 1/25/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Quoting Eddy Petrişor ([EMAIL PROTECTED]):
> > > Christian, please commit this for me(ro). Thanks.
> >
> > Done
>
> As kmuto said the
> AFAICT you are talking about the "Context, disambiguation, translator info"
> thread in
> http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=7939&viewmonth=200509
> which is a different issue. Here it looks like comments can be added
> to the PO file.
That's an interesting thread; more or
On 2/23/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Unfortunately writing a locale is not currently an easy task, with no
> good reason. Here is a first try to lower barriers.
Hi Denis,
[As you know, I am working currently on a fix for ro_RO]
I have seen in your template the following sectio
On 3/16/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >While this is true from the point of view of determining whether to
> > >insert a line break or similar (hence "non-breaking space"), I would
> > >argue that it's *not* true from the point of view of determining
> > >what is and isn't a wo
On 3/20/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> As a consequence, I grabbed translations from languages that were
> supported in sarge, but I couldn't do so for those which weren't...
Yay, for Romanian was translated in Sarge :-)
> In the same time, Frans slightly modified a string in
On 4/3/06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
> > I think that starting this debate is not the point. Most people in the
> > Debian i18n community know Javier and myself and they perfectly know
> > we do not push for English as the universal language: we just
On 4/4/06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> "=?ISO-8859-2?Q?Eddy_Petri=BAor?=" <[EMAIL PROTECTED]>
> > I am sure Christian ment somethign along the lines of:
> >
> > Javier and myself and they perfectly know
> > we do not push for English as the universal language: we just live
> > with the fac
On 4/5/06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> How can someone who is not a package maintainer become a
> developer, if becoming a developer requires being a maintainer?
Not quite, if you contribue to different areas with your effort, you
can bexom a DD, see NM page.
--
Regards,
EddyP
===
On 4/5/06, cobaco (aka Bart Cornelis) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Wednesday 05 April 2006 11:09, JC Helary wrote:
> > How many non-maintainers are actually official developers ?
> > I think that is the question.
Frans Pop has became a DD without having any package in Debian, but he
had several
On 4/5/06, Holger Levsen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi,
>
> On Wednesday 05 April 2006 12:13, Eddy Petrişor wrote:
> > As a side note, I have asked for a debian aimed project to be created
> > on alioth and was refused with the reason that I wasn't a DD, no
On 4/6/06, JC Helary <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > How about calling it New Developer if that's what it should be?
>
> New Member ?
That would have the advantage (and disadvantage, at the same time) the
the abbreviation stays the same.
Advantage, because of people inertia calling it "NM"
Disadva
On 4/6/06, Bas Wijnen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Actually, I'd suggest the constitution gets changed to use better terminology.
I think this will be regarded by many as a controversary change
(anyone remember the "simple wording change" which made much of the
documentation be moved in non-free?)
On 4/6/06, Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Did it ever occur to you that one can be an active Debian contributor
> > and not use Debian at all ?
>
> No. And even if it did, I fail to see how that is relevant here. You
> cannot be an active Debian contributor without knowing about its
On 4/6/06, Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Nobody's saying that you are going to stop being a developer. You can
> > be proud of what you do being a developer. You've earned that status.
> >
> > But requiring people who are not software developers to understand
> > they suddenly have
On 4/7/06, Micah Anderson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I'm sorry. If we can't trust these people not to abuse upload
> > privileges, then I certainly do not want to see them get a say in
> > deciding how we conduct the project's business.
>
> By your argument, then the USA should give
On 4/8/06, Micah Anderson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >> By your argument, then the USA should give all its citizens access to
> >> our nuclear arsenal, launch codes, etc. because we trust them to have
> >> a say in deciding how the government is run.
> >
> > Hmm, I see, you see yourself as govern
On 4/9/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Below is my attempt at rewording the Introductionary page of the NM
> > corner
> > to make it clearer that non-mainter contributors can apply to NM.
>
> However, since I have now seen it abundantly stated that a translator
> can become a DD,
On 4/9/06, Holger Levsen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi,
>
> On Sunday 09 April 2006 13:38, Eddy Petrişor wrote:
> > Well, given the history of NM waiting we will need tons and tons of popcorn
> > :)
>
> I know that this was ment as a joke.
Indeed.
> But
On 4/12/06, Marco Ferra <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi i18n
>
> In the name of the European Portugese Translators I ask for an advice
> and possible some help. We have coded a custom system to aid us
> coordinate our translation efforts for Debian, but maybe we could use
> some of the infra-struct
On 4/14/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> This could
> be done by checking all strings preceded by the comment "#. Type: select"
> or "#. Type: multiselect" and counting the number of ", " in the original
> and translated strings (making sure to skip escaped commas ("\, ").
This should be
On 4/15/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Fri, Apr 14, 2006 at 01:28:05PM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> > On 4/14/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > This could
> > > be done by checking all strings preceded by the comment "#.
On 4/19/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Apart from that, great work, Davide. We should now try to find a way
> >to "push" this information to translators by mail.
>
> thanx:)
> I've to think about it: I don't want to send an email per day if a translator
> is on holiday.
Maybe a solu
On 4/19/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Quoting Jacobo Tarrio ([EMAIL PROTECTED]):
> > El miércoles, 19 de abril de 2006 a las 08:28:05 +0200, Christian Perrier
> > escribía:
> >
> > > More generally, we should work on making these notification mails
> > > easier to interprete f
On 4/27/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Thursday 27 April 2006 20:24, Ognyan Kulev wrote:
> > I don't know if it's on purpose, but Files Release System tab is still
> > active :-)
>
> If you can tell me how to disable it...
> I only have "Use Mailing Lists", "Use News" and "Use Statis
On 4/28/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 4/27/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On Thursday 27 April 2006 20:24, Ognyan Kulev wrote:
> > > I don't know if it's on purpose, but Files Release System tab is still
> > > act
On 5/3/06, Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Tue, May 02, 2006 at 11:36:52PM +0200, Martin Michlmayr wrote:
> Reviewing the discussions that happened on the debian-i18n list
> recently would certainly be a good idea.
Specially the paper that we wrote for Debconf6, whic
On 5/4/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
For translators: DO NOT UPDATE your files because of the localechooser
change. This will need you to re-add the translation of "${SHORTLIST}"
which will be discarded at next l10n-sync run. Until the statistics
scripts are updated, localechoo
Hello all,
I will reparse this from a transdict POV.
Transdict supports other formats than PO. OO, Mozilla and others were
translated with it.
> - it could be improved to have web and e-mail based interfaces useful for
> both translators and reviewers
Web inteface avialable, mail interfac
On 5/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Eddy Petrişor wrote:
> To the transdict project a few screenshots have just been added
> (unfortunately in Croatian) that can show just a few of the Transdict
> capabilities. People interested can see them at
> http
On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
here is my vision of a l10n infrastructure.
The workflow for translations is divided into 4 steps:
1. Import of translatable strings
2. Translation
3. Export of translations
4. Translation status
Transdict, AFAIK addresses all of
On 5/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Eddy Petrişor wrote:
> To the transdict project a few screenshots have just been added
> (unfortunately in Croatian) that can show just a few of the Transdict
> capabilities. People interested can see them at
> http
On 5/19/06, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Fri, May 19, 2006 at 12:43:49PM +0300, Eddy Petri??or wrote:
> On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Hi,
> >
> >here is my vision of a l10n infrastructure.
> >The workflow for translations is divided into 4 steps:
> > 1.
> >> >here is my vision of a l10n infrastructure.
> >> >The workflow for translations is divided into 4 steps:
> >> > 1. Import of translatable strings
> >> > 2. Translation
> >> > 3. Export of translations
> >> > 4. Translation status
> >>
> >> Transdict, AFAIK addresses all of these points.
On 5/20/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
As announced by Frans Pop in [0], the graphical version of the Debian
Installer is now part of the official builds.
We now need translators to TEST it, especially for languages which we
can't read, and MORE ESPECIALLY for languages with co
On 5/23/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On 5/23/06, Geert Stappers <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I have noted this on the wiki GUI page on Friday. (Translators, please
> > do NOT report your issues there!)
>
> What is the preferred place to report iss
On 5/22/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Mon, May 22, 2006 at 10:30:01AM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> On a related topic, the powerpc g-i daily build maintained by Colin
> had an cyrillic display issue. No cyrillic characters were displayed.
> Missing ttf-dejavu fo
On 5/23/06, Geert Stappers <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Mon, May 22, 2006 at 10:30:01AM +0300, Eddy Petri??or wrote:
> On a related topic, the powerpc g-i daily build maintained by Colin
> had an cyrillic display issue. No cyrillic characters were displayed.
> Missing ttf-dejavu font?
>
> I
On 5/23/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
This is an attempt to summarize all events, discussions and decisions
that happened during Debconf6 in Mexico.
[snip]
Anyway, here we are with the report.
If some of the participants want to add stuff or correct me, please do
so. Pleas
On 5/24/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I see all the talk done about Pootle and the other project, but as I
> said before, please think about TransDict if you are willing to talk
> about specific projects.
You maybe will think that's a bit rude but so far we've decided to go
On 5/25/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I'll be rude: their openess comes from the fact that they don't have a
> functional project and they are in the stage at which they are
> collecting ideas;
I'll suppose you are missing information there. The current tools
developed insid
On 5/24/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 1. Please replace i18n by l10n everywhere.
Ditto.
> 2. Please get the facts right, this mail summarizes
> what has been discussed in Debconf6 by attendees,
> not on this list.
Not exactly.
Would you please decide[1] wha
On 5/28/06, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Thu, May 25, 2006 at 08:09:54PM +0200, David Fraser wrote:
> Any questions welcome, I look forward to more discussion and working together
I like to setup a pootle test server (cvs version) for the translation
of the debian package descrip
On 6/2/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
HI everyone :)
Level 2 auto-updates are a bit confusing right now.
On 31/05/2006, at 1:30 AM, Christian Perrier wrote:
> Changes for vi level 2
>between 2006-05-29 10:00:07 -0600 and 2006-05-30 10:00:10 -0600
>
> Changed files:
> * new
On 6/4/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi everyone :)
Hello,
Overall, I was looking for the appropriate Vietnamese locale to set.
That should be a UTF-8 locale for Vietnamese, either vi.UTF-8 or
vi_VN.UTF-8. I'm looking in /usr/share/locale — is that the correct
location?
vi_
Hello all,
Yes, indeed, this is a mail regarding the recurrent problem of badly
written error messages in dpkg.
Similar strings which are not merged, although they should be:
--remove needs a single argument
--remove needs one arguments
Note also the error in the second message (this will need
On 6/4/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hello all,
Yes, indeed, this is a mail regarding the recurrent problem of badly
written error messages in dpkg.
Similar strings which are not merged, although they should be:
--remove needs a single argument
--remove needs one argument
On 6/4/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On 6/4/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hello all,
>
> Yes, indeed, this is a mail regarding the recurrent problem of badly
> written error messages in dpkg.
>
> Similar strings which are not m
On 6/4/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Thanks to both Miroslav and Eddy for their helpful replies. :)
No problem
> On a Debian system you can enable and configure a locale by installing
> the locales package and selecting it in the debconf dialog (if it
> doesn't appear, you can
On 6/7/06, Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Dear Debian I18N people,
I would like to know if some of you would be interested in translating
toppler:
Description: clone of the "Nebulus" game on old 8 and 16 bit machines
Toppler is an almost complete reimplementation of the old game kno
On 6/10/06, Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Thu, Jun 08, 2006 at 08:42:02PM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> On 6/7/06, Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hello,
Upstream has added theses glyphs and I have updated the list at
<http://people.debian.
On 6/5/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
[snip]
I guess that's about it, for now.
There is also a typo in dpkg/po:
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
"...add a group of alternativse"
Should this thread be turned into a bug repor
On 6/17/06, Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
On Sat, 2006-06-17 at 07:22:00 +0300, Eddy Petri??or wrote:
> There is also a typo in dpkg/po:
> #: scripts/update-alternatives.pl:51
> #, perl-format
> "...add a group of alternativse"
>
> Should this thread be turned into a bug repor
On 6/18/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
This is what is really used by programs when compiled.
Attached is my "po_test" script which tests a given PO file, with regards
to the POT fil in the current directory. Among other things, it also
outputs stats about the file.
Could yo
On 6/18/06, Mattia Dongili <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Now that I'm aware of the existence of this tool I will.
[...]
> >Still missing are: cs da de es fr ja nl pt sv vi.
>
> I don't think I've (vi) received an auto-update mail for this debconf
> template. :S So I wouldn't be aware it needed upd
On 6/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Eddy Petrişor wrote:
>> And I got two new translations by means of this notice (hu and eu), so
>> bubulle is correct, posts to d-i18n is indeed useful.
>
> make that three, Romanian is new, too ;-)
.. and Swedish
On 6/21/06, Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi
I notice that a lot of strings in D-I have been made fuzzy and mostly
just have the word "Debian" removed from them (for ubuntu
compatiblity?): "your new Debian system" -> "your new system".
Anyways, this one string still has Debian in the la
On 6/23/06, Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I noticed that using experimental g-i images based on latest
> libraries, everything looks more consistent, that's why I don't think
> it's the right time to spend time on fixing fonts file: I think I'll give
> a go at font hacking once new libr
On 6/23/06, Viti Davide <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Version: 20060501cvs-2
> > we use the udeb where many glyphs were removed for reducing memory
> > footprint
>
> By anychance did you remove the glyphs of conjunts? :-)
Do they fall on any of the following ranges?
ranges="$ranges u0400:u052F
On 6/24/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Sat, Jun 24, 2006 at 07:01:14AM -0700, Damodharan Rajalingam wrote:
> Hmm.. TSCu_Paranar is the font which I use in my Debian box and dont
> have any problem with it. Also there was a screenshot sent when Tamil
> was announced a supported lan
On 29/06/06, Carlos Z.F. Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
When I tried to update tasks/po/zh_CN.po, I found several weird fuzzy
entries, such as "Japanese desktop desktop" or "Gnome desktop desktop".
Looks like typos or side effects by bad scripts. Hope someone could
recheck this. Thanks.
Th
Please ignore the mail I sent, I wasn't paying enough attention :)
On 29/06/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On 29/06/06, Carlos Z.F. Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi,
>
> When I tried to update tasks/po/zh_CN.po, I found several weird fuzzy
> entri
On 16/07/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
ATM there are 30+55 errors (suspect variables + level specific errors)
in level1 translations (see [1]).
Languages currently affected:
[snip]
Please spend a few minutes to fix those so that we'll have a (nearly)
error-free set of translations
On 23/07/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Sunday 23 July 2006 01:52, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> There is no need to have this manually done, the website is an example
> of how you can activate such message (even with different wording) for
> out of date translations. Detec
On 25/07/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
So I guess that if you currently have two variations of the tutorial in
the classic encodings and want to convert to UTF-8, you should try to
convert both versions to zh_CN.utf-8 and zh_KO.utf-8 respectively.
Wasn't that zh_CN.utf-8 and zh_TW.utf
On 30/07/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi everybody :)
Hello Clytie,
1. What happens to the packages which no longer appear in the list of
levels? I understand that they no longer belong to D-I, but how do we
Technically, they never "belonged" to D-I, excet for base-config,
w
On 31/07/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Thanks for your reply, Eddy. :)
Welcome,
Sorry if I didn't explain it properly.
I meant: on the new D-I stats page [1], there is a link to "Collected
commandline checkouts of d-i related SVN/CVS repros." [2], like on
the old page, but the
1 - 100 of 111 matches
Mail list logo