Re: DDTP - please activate support for pt

2007-07-11 Thread Eddy Petrişor
On 03/02/07, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hello all, some Portuguese translators wish to start to work on DDTP. Please activate support for pt. Please activate it for Romanian, too. -- Regards, EddyP = "Imagination is more important

Re: DDTP - please activate support for pt

2007-07-12 Thread Eddy Petrişor
On 12/07/07, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Wed, Jul 11, 2007 at 08:24:33PM +0300, Eddy Petrişor wrote: > On 03/02/07, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >Hello all, > > > >some Portuguese translators wish to start to work on DDTP.

Re: tyransdict or pootle? Let's wait

2005-08-25 Thread Eddy Petrişor
On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Ok. Since I want to adapt the tool to fit our needs, I need to see the > source code before deciding which way I choose. > > Let's wait 2 weeks (or longer) that Denis cleans up the source before > deciding. I dream of this since 5 years, it c

Re: tyransdict or pootle? Let's wait

2005-08-26 Thread Eddy Petrişor
On 8/26/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>: > > On Thu, Aug 25, 2005 at 01:02:53PM +0300, Eddy Petrişor wrote: > > > On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > ... > > What'

Re: tyransdict or pootle? Let's wait

2005-08-26 Thread Eddy Petrişor
On 8/25/05, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > =?ISO-8859-2?Q?Eddy_Petri=BAor?= <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Denis, you could look over the specs for Rosetta so you could better > > know the competition... > > > > http://wiki.launchpad.canonical.com > > Is Rosetta free software yet? If not, it

Re: tyransdict or pootle? Let's wait

2005-08-26 Thread Eddy Petrişor
On 8/25/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Thu, Aug 25, 2005 at 01:02:53PM +0300, Eddy Petrişor wrote: > > On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Ok. Since I want to adapt the tool to fit our needs, I need to see the > > >

Re: tyransdict or pootle? Let's wait

2005-08-26 Thread Eddy Petrişor
On 8/26/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2005/8/26, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]>: > > On 8/26/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > 2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > On Thu, Aug 25, 2005 at

Re: comments/string changes and issues with dpkg's messages

2005-08-28 Thread Eddy Petrişor
On 8/28/05, Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Sun, 2005-08-28 at 08:05 +0200, Christian Perrier wrote: > > > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > > On Fri, Aug 26, 2005 at 09:00:04PM +0100, Scott James Remnant wrote: > > > > Yes, because god forbid a developer should be

Re: comments/string changes and issues with dpkg's messages

2005-08-29 Thread Eddy Petrişor
On 8/29/05, Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Κυριακή 28 Αύγουστος 2005 12:52, Scott James Remnant wrote: > > It's an interesting question, certainly; to my mind I don't think > > it's any scarier to dump a scary english message or a scary french > > one. The added advantage

Re: Requesting some room to install pootle.debian.org

2005-08-30 Thread Eddy Petrişor
On 8/31/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Wed, Aug 31, 2005 at 08:25:59AM +0200, Denis Lackovic wrote: > > 2005/8/30, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > > But that's not such a big deal. It mainly mean that I won't be able to do > > > it > > > alone, maybe not even to lea

Re: New translation coordinator for Icelandic

2005-09-13 Thread Eddy Petrişor
> > The new language process for Icelandic is just about complete, so > > translation will start soon. I will take the role of language > > coordinator, and try to find more people interested in translating. Probably there are efforts around; one should avoid splitting teams without colaborating,

Re: WikiDebi18n (was: Re: New translation coordinator for Icelandic)

2005-09-14 Thread Eddy Petrişor
On 9/14/05, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On 13/09/2005, at 8:55 PM, Eddy Petrişor wrote: > > >> "Debian speaks your language." :) > >> > >> We should have a T-shirt made. Do we have a webpage yet, where we say > >>

Do GDM and/or initscripts have a problem?

2005-09-27 Thread Eddy Petrişor
Hello, I have seen for quite a while that my laptop does not display the GDM inteface in a localized manner. I tested a few things: - killing X : gdm respawns angin in English (not localized) - /etc/init.d/gdm restart : gdm respawns in Romanian - delaying the start of the gdm daemon : English - c

Re: Do GDM and/or initscripts have a problem?

2005-09-28 Thread Eddy Petrişor
On 9/28/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Actually gdm should be bugged, and already is see #265101. As far as I'm > > concerned, it should source /etc/environment (that's where the installation > > system will drop the default system locale for logins) but the maintainer is >

Re: Do GDM and/or initscripts have a problem?

2005-09-28 Thread Eddy Petrişor
On 9/28/05, Jacob Sparre Andersen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Jean Christophe AndrÃ(c) wrote: > > Eddy Petrior a écrit : > > > > Either way, there should be a bug against > > > "debian-policy". Is there an interest in this issue at > > > the moment? > > > > Yes! Which of the variants? Standard or

Fwd: Transdict available for download

2005-09-28 Thread Eddy Petrişor
Hello, I had this email from Denis for a while in my inbox, but I was waiting to see if Denis did himself an official announcement. I hope he will have more time from now on. -- Forwarded message -- From: Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sep 19, 2005 10:53 AM Subject: Tra

FireFox does not allow me to insert diacritics

2005-09-30 Thread Eddy Petrişor
Hello all, I am writing here as I feel this is more appropriate than a debian-users list. I have the problem in the subject. The problem is that in any entry field on any web page I try to insert diacritics, FF will not allow me. I have the localization package installed, I have proper fonts (De

Re: FireFox does not allow me to insert diacritics

2005-10-02 Thread Eddy Petrişor
On 9/30/05, Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 30 вересня 2005 о 20:04 +0300 eugen написав(-ла): > > Does it not allow to insert only Romainian-specific characters? Does it > > allow to insert other more common characters with diacritics? I've seen > > this with some Ukrainian chara

Re: FireFox does not allow me to insert diacritics

2005-10-03 Thread Eddy Petrişor
On 10/3/05, Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 3 жовтня 2005 о 00:37 +0300 Eddy Petrişor написав(-ла): > > $ set | grep LANG > > GDM_LANG=ro_RO.UTF-8 > > LANG=ro_RO.UTF-8 > FF also works for me with LANG=ro_RO.UTF-8. Maybe it is due different &g

Re: request for translation: pinfo

2005-10-05 Thread Eddy Petrişor
On 9/28/05, Bas Zoetekouw <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi! > > I've recently taken over upstream maintenace of pinfo[1], and am currently > preparing for a new release (for the first time since 1999!). Pinfo has > translations into polish, czech, swedish, german, russian, japanese and > dutch, but

Re: [D-I] [RANT] Some translations seem abandoned

2005-10-10 Thread Eddy Petrişor
On 10/10/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Looks like my rant had some effect..:-) > > 15 languages are now 100% for level 1 and 7 are 100% for level 2. > > Quite far, still, from the results we had in the pre-sarge development > process, but a little better. > If only one would

Re: check_typos.pl script

2005-10-10 Thread Eddy Petrişor
> > Where is it available? > > On my workstation, my laptop, USB-stick - unfortunately in different > versions, ugly condition - I will send it per mail. You can integrate the script into a project on alioth. I have created the Debian-l10n-Romanian project there and there is a CVS repository. Curr

Re: A question on checking translations

2005-10-12 Thread Eddy Petrişor
On 10/11/05, Sunjae Park <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I'm almost done translating the packages/po/ko.po file. But there are a few > things that I would like to check out. There are a few strings that are > marked fuzzy, and frankly I am not confident enough to 'unfuzzy' them until > I can see what

Re: A question on checking translations

2005-10-12 Thread Eddy Petrişor
On 10/12/05, Sunjae Park <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Thanks, Ming, Eddy. I will try both. It does not make any sense to try both. Only trying the netinst image is sufficient as the buisnesscard iso is a subset of the netinst. > Also, using the Netinst image might be a good way to run some final

Re: (forw) international Debian work meetings in Extremadura, Spain, during 2006

2005-12-15 Thread Eddy Petrişor
On 12/6/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Please read below > > It seems that there can be an opportunity, here, to trigger a kind of > formal meeting of the i18n resources in Debian. It's a long time since > we all work quite well in a quite unformalized mannerbut we all >

Re: Splitting up debian.css for the web pages and include quotes

2005-12-15 Thread Eddy Petrişor
On 12/13/05, Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Hi! > > I am planning, to split up the debian.css a bit, now that so many > things are included already. > For the quotes, I have done a completely new page on my web-site: > > http://www.witc

Re: (forw) international Debian work meetings in Extremadura, Spain, during 2006

2005-12-15 Thread Eddy Petrişor
On 12/15/05, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > As for the schedule, I would favor June or September. > > > > > Please raise your hands! > > > Eddy, I try recording country of participants, in terms of "where do > they come from". Should I record Germany for you? > Romania :) (probab

Re: Splitting up debian.css for the web pages and include quotes

2005-12-16 Thread Eddy Petrişor
On 12/16/05, Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > > Am 15.12.2005 um 19:24 schrieb Eddy Petrişor: > > > This is a „single quote". This is „an outer quote containing «an > > inner quote»" . >

Re: Splitting up debian.css for the web pages and include quotes

2005-12-19 Thread Eddy Petrişor
On 12/16/05, Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > But as far as I can see alternative 1 on my page might be okay (lower > double 9 and upper double 9, and same as single). No, neither if the alternatives are corect! I will repeat, but in another form :) Accepted quotation marks in Romanian a

Re: Quotation marks - commit planned for language css in webwml

2005-12-22 Thread Eddy Petrişor
On 12/21/05, Bartosz Fenski aka fEnIo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Tue, Dec 20, 2005 at 10:44:52PM +0100, Jutta Wrage wrote: > > >Polish quotation marks should be the same as Romanian. > > > > I have added a third Alternative now. Can you ensure in your polish > > books, that this is the right o

Re: i18n work session in Extremadura, Spain, September 2006

2005-12-26 Thread Eddy Petrişor
On 12/20/05, Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > So, my plans are to try and develop such interface in the near future. I > don't know in what state it will be in September 2006, it might be ready or it > might still be a beta, but I'm sure that the team work will be good for it. > We

Re: Work on a centralized infrastructure for i18n/l10n

2006-01-04 Thread Eddy Petrişor
> > - a way for translation teams to decide how the review process of new > > translations is done ("needs 1 review", "needs X reviews", "does not need > > review") PRESENT in transdict > > - a way to detect consistency in translations (same term translated PRESENT in transdict (iirc) > >

Re: [D-I] New untranslated string during beta2 release process

2006-01-24 Thread Eddy Petrişor
On 1/25/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Well, this was not discussed (at least with me) even though we're in a > "soft string freeze", but I'll assume that Joey Hess had good reasons to > make the change... > > Anyway, base-installer has now one additionnal string to translate >

Re: Need more comments to clarify meaning of msgid

2006-01-25 Thread Eddy Petrişor
> I have translated this as > > Tarkistetaan osaa ${SUBST0} laitteella ${SUBST1}... > > but this is guesswork, I do not know if ${SUBST1} refers to a device > (laitteella), file (tiedostossa), package (paketissa) or something > else. Since finnish does not have words like "on" but uses postfixes,

Re: [D-I] New untranslated string during beta2 release process

2006-01-25 Thread Eddy Petrişor
On 1/25/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On 1/25/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Quoting Eddy Petrişor ([EMAIL PROTECTED]): > > > Christian, please commit this for me(ro). Thanks. > > > > Done > > As kmuto said the

Re: Need more comments to clarify meaning of msgid

2006-01-25 Thread Eddy Petrişor
> AFAICT you are talking about the "Context, disambiguation, translator info" > thread in > http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=7939&viewmonth=200509 > which is a different issue. Here it looks like comments can be added > to the PO file. That's an interesting thread; more or

Re: new language process (Quechua): 1st step adding a locale

2006-02-23 Thread Eddy Petrişor
On 2/23/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Unfortunately writing a locale is not currently an easy task, with no > good reason. Here is a first try to lower barriers. Hi Denis, [As you know, I am working currently on a fix for ro_RO] I have seen in your template the following sectio

Re: Should nonbreakable space belong to whitespace class?

2006-03-15 Thread Eddy Petrişor
On 3/16/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > >While this is true from the point of view of determining whether to > > >insert a line break or similar (hence "non-breaking space"), I would > > >argue that it's *not* true from the point of view of determining > > >what is and isn't a wo

Re: [D-I] After beta2, work is resuming in Debian Installer

2006-03-19 Thread Eddy Petrişor
On 3/20/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > As a consequence, I grabbed translations from languages that were > supported in sarge, but I couldn't do so for those which weren't... Yay, for Romanian was translated in Sarge :-) > In the same time, Frans slightly modified a string in

Re: Preview of the i18n and l10n paper for Debcon6

2006-04-02 Thread Eddy Petrişor
On 4/3/06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> > > I think that starting this debate is not the point. Most people in the > > Debian i18n community know Javier and myself and they perfectly know > > we do not push for English as the universal language: we just

Re: Preview of the i18n and l10n paper for Debcon6

2006-04-04 Thread Eddy Petrişor
On 4/4/06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > "=?ISO-8859-2?Q?Eddy_Petri=BAor?=" <[EMAIL PROTECTED]> > > I am sure Christian ment somethign along the lines of: > > > > Javier and myself and they perfectly know > > we do not push for English as the universal language: we just live > > with the fac

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-05 Thread Eddy Petrişor
On 4/5/06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > How can someone who is not a package maintainer become a > developer, if becoming a developer requires being a maintainer? Not quite, if you contribue to different areas with your effort, you can bexom a DD, see NM page. -- Regards, EddyP ===

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-05 Thread Eddy Petrişor
On 4/5/06, cobaco (aka Bart Cornelis) <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Wednesday 05 April 2006 11:09, JC Helary wrote: > > How many non-maintainers are actually official developers ? > > I think that is the question. Frans Pop has became a DD without having any package in Debian, but he had several

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-05 Thread Eddy Petrişor
On 4/5/06, Holger Levsen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > On Wednesday 05 April 2006 12:13, Eddy Petrişor wrote: > > As a side note, I have asked for a debian aimed project to be created > > on alioth and was refused with the reason that I wasn't a DD, no

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-06 Thread Eddy Petrişor
On 4/6/06, JC Helary <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > How about calling it New Developer if that's what it should be? > > New Member ? That would have the advantage (and disadvantage, at the same time) the the abbreviation stays the same. Advantage, because of people inertia calling it "NM" Disadva

Re: Rewording of NM-corner

2006-04-06 Thread Eddy Petrişor
On 4/6/06, Bas Wijnen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Actually, I'd suggest the constitution gets changed to use better terminology. I think this will be regarded by many as a controversary change (anyone remember the "simple wording change" which made much of the documentation be moved in non-free?)

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-06 Thread Eddy Petrişor
On 4/6/06, Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Did it ever occur to you that one can be an active Debian contributor > > and not use Debian at all ? > > No. And even if it did, I fail to see how that is relevant here. You > cannot be an active Debian contributor without knowing about its

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-06 Thread Eddy Petrişor
On 4/6/06, Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Nobody's saying that you are going to stop being a developer. You can > > be proud of what you do being a developer. You've earned that status. > > > > But requiring people who are not software developers to understand > > they suddenly have

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-07 Thread Eddy Petrişor
On 4/7/06, Micah Anderson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I'm sorry. If we can't trust these people not to abuse upload > > privileges, then I certainly do not want to see them get a say in > > deciding how we conduct the project's business. > > By your argument, then the USA should give

Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006

2006-04-07 Thread Eddy Petrişor
On 4/8/06, Micah Anderson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> By your argument, then the USA should give all its citizens access to > >> our nuclear arsenal, launch codes, etc. because we trust them to have > >> a say in deciding how the government is run. > > > > Hmm, I see, you see yourself as govern

Re: Applying to be DD (was: Re: Rewording of NM-corner (WAS: Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006)

2006-04-09 Thread Eddy Petrişor
On 4/9/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Below is my attempt at rewording the Introductionary page of the NM > > corner > > to make it clearer that non-mainter contributors can apply to NM. > > However, since I have now seen it abundantly stated that a translator > can become a DD,

Re: Applying to be DD (was: Re: Rewording of NM-corner (WAS: Re: Third call for votes for the debian project leader election 2006)

2006-04-09 Thread Eddy Petrişor
On 4/9/06, Holger Levsen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > On Sunday 09 April 2006 13:38, Eddy Petrişor wrote: > > Well, given the history of NM waiting we will need tons and tons of popcorn > > :) > > I know that this was ment as a joke. Indeed. > But

Re: European PT help needed

2006-04-12 Thread Eddy Petrişor
On 4/12/06, Marco Ferra <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi i18n > > In the name of the European Portugese Translators I ask for an advice > and possible some help. We have coded a custom system to aid us > coordinate our translation efforts for Debian, but maybe we could use > some of the infra-struct

Re: Level1 fixes

2006-04-14 Thread Eddy Petrişor
On 4/14/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > This could > be done by checking all strings preceded by the comment "#. Type: select" > or "#. Type: multiselect" and counting the number of ", " in the original > and translated strings (making sure to skip escaped commas ("\, "). This should be

Re: Level1 fixes

2006-04-15 Thread Eddy Petrişor
On 4/15/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Fri, Apr 14, 2006 at 01:28:05PM +0300, Eddy Petrişor wrote: > > On 4/14/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > This could > > > be done by checking all strings preceded by the comment "#.

Re: Level1-specific checks

2006-04-19 Thread Eddy Petrişor
On 4/19/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >Apart from that, great work, Davide. We should now try to find a way > >to "push" this information to translators by mail. > > thanx:) > I've to think about it: I don't want to send an email per day if a translator > is on holiday. Maybe a solu

Re: D-I auto-update mails, spellchecking and info

2006-04-19 Thread Eddy Petrişor
On 4/19/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Jacobo Tarrio ([EMAIL PROTECTED]): > > El miércoles, 19 de abril de 2006 a las 08:28:05 +0200, Christian Perrier > > escribía: > > > > > More generally, we should work on making these notification mails > > > easier to interprete f

Re: D-I Manual - Release planned, please update translations

2006-04-27 Thread Eddy Petrişor
On 4/27/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Thursday 27 April 2006 20:24, Ognyan Kulev wrote: > > I don't know if it's on purpose, but Files Release System tab is still > > active :-) > > If you can tell me how to disable it... > I only have "Use Mailing Lists", "Use News" and "Use Statis

Re: D-I Manual - Release planned, please update translations

2006-04-27 Thread Eddy Petrişor
On 4/28/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On 4/27/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Thursday 27 April 2006 20:24, Ognyan Kulev wrote: > > > I don't know if it's on purpose, but Files Release System tab is still > > > act

Debian I18N from a Transdict POV [was: Re: Google summer of code]

2006-05-04 Thread Eddy Petrişor
On 5/3/06, Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Tue, May 02, 2006 at 11:36:52PM +0200, Martin Michlmayr wrote: > Reviewing the discussions that happened on the debian-i18n list > recently would certainly be a good idea. Specially the paper that we wrote for Debconf6, whic

Re: [D-I] Inadvertent "1u" in level 1

2006-05-04 Thread Eddy Petrişor
On 5/4/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: For translators: DO NOT UPDATE your files because of the localechooser change. This will need you to re-add the translation of "${SHORTLIST}" which will be discarded at next l10n-sync run. Until the statistics scripts are updated, localechoo

Re: Debian I18N from a Transdict POV [was: Re: Google summer of code]

2006-05-17 Thread Eddy Petrişor
Hello all, I will reparse this from a transdict POV. Transdict supports other formats than PO. OO, Mozilla and others were translated with it. > - it could be improved to have web and e-mail based interfaces useful for > both translators and reviewers Web inteface avialable, mail interfac

Re: Debian I18N from a Transdict POV [was: Re: Google summer of code]

2006-05-19 Thread Eddy Petrişor
On 5/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Eddy Petrişor wrote: > To the transdict project a few screenshots have just been added > (unfortunately in Croatian) that can show just a few of the Transdict > capabilities. People interested can see them at > http

Yet again a transdict POV [was: Re: l10n framework]

2006-05-19 Thread Eddy Petrişor
On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi, here is my vision of a l10n infrastructure. The workflow for translations is divided into 4 steps: 1. Import of translatable strings 2. Translation 3. Export of translations 4. Translation status Transdict, AFAIK addresses all of

Re: Debian I18N from a Transdict POV [was: Re: Google summer of code]

2006-05-19 Thread Eddy Petrişor
On 5/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Eddy Petrişor wrote: > To the transdict project a few screenshots have just been added > (unfortunately in Croatian) that can show just a few of the Transdict > capabilities. People interested can see them at > http

Re: Yet again a transdict POV [was: Re: l10n framework]

2006-05-19 Thread Eddy Petrişor
On 5/19/06, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Fri, May 19, 2006 at 12:43:49PM +0300, Eddy Petri??or wrote: > On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >Hi, > > > >here is my vision of a l10n infrastructure. > >The workflow for translations is divided into 4 steps: > > 1.

Re: Yet again a transdict POV [was: Re: l10n framework]

2006-05-21 Thread Eddy Petrişor
> >> >here is my vision of a l10n infrastructure. > >> >The workflow for translations is divided into 4 steps: > >> > 1. Import of translatable strings > >> > 2. Translation > >> > 3. Export of translations > >> > 4. Translation status > >> > >> Transdict, AFAIK addresses all of these points.

Re: Debian graphical installer: It's here-->test it

2006-05-22 Thread Eddy Petrişor
On 5/20/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: As announced by Frans Pop in [0], the graphical version of the Debian Installer is now part of the official builds. We now need translators to TEST it, especially for languages which we can't read, and MORE ESPECIALLY for languages with co

Re: Debian graphical installer: It's here-->test it

2006-05-23 Thread Eddy Petrişor
On 5/23/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On 5/23/06, Geert Stappers <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I have noted this on the wiki GUI page on Friday. (Translators, please > > do NOT report your issues there!) > > What is the preferred place to report iss

PPC G-I [was: Re: Debian graphical installer: It's here-->test it]

2006-05-23 Thread Eddy Petrişor
On 5/22/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Mon, May 22, 2006 at 10:30:01AM +0300, Eddy Petrişor wrote: > On a related topic, the powerpc g-i daily build maintained by Colin > had an cyrillic display issue. No cyrillic characters were displayed. > Missing ttf-dejavu fo

Re: Debian graphical installer: It's here-->test it

2006-05-23 Thread Eddy Petrişor
On 5/23/06, Geert Stappers <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Mon, May 22, 2006 at 10:30:01AM +0300, Eddy Petri??or wrote: > On a related topic, the powerpc g-i daily build maintained by Colin > had an cyrillic display issue. No cyrillic characters were displayed. > Missing ttf-dejavu font? > > I

Re: Summary of Debconf i18n activities

2006-05-23 Thread Eddy Petrişor
On 5/23/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: This is an attempt to summarize all events, discussions and decisions that happened during Debconf6 in Mexico. [snip] Anyway, here we are with the report. If some of the participants want to add stuff or correct me, please do so. Pleas

Re: Summary of Debconf i18n activities

2006-05-25 Thread Eddy Petrişor
On 5/24/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I see all the talk done about Pootle and the other project, but as I > said before, please think about TransDict if you are willing to talk > about specific projects. You maybe will think that's a bit rude but so far we've decided to go

Re: Summary of Debconf i18n activities

2006-05-25 Thread Eddy Petrişor
On 5/25/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I'll be rude: their openess comes from the fact that they don't have a > functional project and they are in the stage at which they are > collecting ideas; I'll suppose you are missing information there. The current tools developed insid

Re: Summary of Debconf i18n activities

2006-05-25 Thread Eddy Petrişor
On 5/24/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 1. Please replace i18n by l10n everywhere. Ditto. > 2. Please get the facts right, this mail summarizes > what has been discussed in Debconf6 by attendees, > not on this list. Not exactly. Would you please decide[1] wha

Re: Wordforge, Pootle, GSoC, Debian

2006-05-28 Thread Eddy Petrişor
On 5/28/06, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Thu, May 25, 2006 at 08:09:54PM +0200, David Fraser wrote: > Any questions welcome, I look forward to more discussion and working together I like to setup a pootle test server (cvs version) for the translation of the debian package descrip

Re: Auto-update Level 2

2006-06-02 Thread Eddy Petrişor
On 6/2/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: HI everyone :) Level 2 auto-updates are a bit confusing right now. On 31/05/2006, at 1:30 AM, Christian Perrier wrote: > Changes for vi level 2 >between 2006-05-29 10:00:07 -0600 and 2006-05-30 10:00:10 -0600 > > Changed files: > * new

Re: Locales and D-I Manual

2006-06-04 Thread Eddy Petrişor
On 6/4/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi everyone :) Hello, Overall, I was looking for the appropriate Vietnamese locale to set. That should be a UTF-8 locale for Vietnamese, either vi.UTF-8 or vi_VN.UTF-8. I'm looking in /usr/share/locale — is that the correct location? vi_

Please improve the wording of the translatable messages

2006-06-04 Thread Eddy Petrişor
Hello all, Yes, indeed, this is a mail regarding the recurrent problem of badly written error messages in dpkg. Similar strings which are not merged, although they should be: --remove needs a single argument --remove needs one arguments Note also the error in the second message (this will need

Re: Please improve the wording of the translatable messages

2006-06-04 Thread Eddy Petrişor
On 6/4/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hello all, Yes, indeed, this is a mail regarding the recurrent problem of badly written error messages in dpkg. Similar strings which are not merged, although they should be: --remove needs a single argument --remove needs one argument

Re: Please improve the wording of the translatable messages

2006-06-04 Thread Eddy Petrişor
On 6/4/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On 6/4/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hello all, > > Yes, indeed, this is a mail regarding the recurrent problem of badly > written error messages in dpkg. > > Similar strings which are not m

Re: Locales and D-I Manual

2006-06-05 Thread Eddy Petrişor
On 6/4/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Thanks to both Miroslav and Eddy for their helpful replies. :) No problem > On a Debian system you can enable and configure a locale by installing > the locales package and selecting it in the debconf dialog (if it > doesn't appear, you can

Re: Translation of toppler

2006-06-08 Thread Eddy Petrişor
On 6/7/06, Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Debian I18N people, I would like to know if some of you would be interested in translating toppler: Description: clone of the "Nebulus" game on old 8 and 16 bit machines Toppler is an almost complete reimplementation of the old game kno

Re: Translation of toppler

2006-06-14 Thread Eddy Petrişor
On 6/10/06, Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Thu, Jun 08, 2006 at 08:42:02PM +0300, Eddy Petrişor wrote: > On 6/7/06, Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hello, Upstream has added theses glyphs and I have updated the list at <http://people.debian.

Re: Please improve the wording of the translatable messages

2006-06-16 Thread Eddy Petrişor
On 6/5/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: [snip] I guess that's about it, for now. There is also a typo in dpkg/po: #: scripts/update-alternatives.pl:51 #, perl-format "...add a group of alternativse" Should this thread be turned into a bug repor

Re: Please improve the wording of the translatable messages

2006-06-17 Thread Eddy Petrişor
On 6/17/06, Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi, On Sat, 2006-06-17 at 07:22:00 +0300, Eddy Petri??or wrote: > There is also a typo in dpkg/po: > #: scripts/update-alternatives.pl:51 > #, perl-format > "...add a group of alternativse" > > Should this thread be turned into a bug repor

Re: msgfmt --statistics annoyance

2006-06-18 Thread Eddy Petrişor
On 6/18/06, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: This is what is really used by programs when compiled. Attached is my "po_test" script which tests a given PO file, with regards to the POT fil in the current directory. Among other things, it also outputs stats about the file. Could yo

Re: translations needed (cpufreqd debconf POs additions)

2006-06-18 Thread Eddy Petrişor
On 6/18/06, Mattia Dongili <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Now that I'm aware of the existence of this tool I will. [...] > >Still missing are: cs da de es fr ja nl pt sv vi. > > I don't think I've (vi) received an auto-update mail for this debconf > template. :S So I wouldn't be aware it needed upd

Re: translations needed (cpufreqd debconf POs additions)

2006-06-18 Thread Eddy Petrişor
On 6/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Eddy Petrişor wrote: >> And I got two new translations by means of this notice (hu and eu), so >> bubulle is correct, posts to d-i18n is indeed useful. > > make that three, Romanian is new, too ;-) .. and Swedish

Re: D-I msgstr caught my eye

2006-06-20 Thread Eddy Petrişor
On 6/21/06, Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi I notice that a lot of strings in D-I have been made fuzzy and mostly just have the word "Debian" removed from them (for ubuntu compatiblity?): "your new Debian system" -> "your new system". Anyways, this one string still has Debian in the la

Re: [g-i] new screenshots available

2006-06-22 Thread Eddy Petrişor
On 6/23/06, Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I noticed that using experimental g-i images based on latest > libraries, everything looks more consistent, that's why I don't think > it's the right time to spend time on fixing fonts file: I think I'll give > a go at font hacking once new libr

Re: [g-i] new screenshots available

2006-06-23 Thread Eddy Petrişor
On 6/23/06, Viti Davide <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Version: 20060501cvs-2 > > we use the udeb where many glyphs were removed for reducing memory > > footprint > > By anychance did you remove the glyphs of conjunts? :-) Do they fall on any of the following ranges? ranges="$ranges u0400:u052F

Re: [g-i] new screenshots available

2006-06-24 Thread Eddy Petrişor
On 6/24/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Sat, Jun 24, 2006 at 07:01:14AM -0700, Damodharan Rajalingam wrote: > Hmm.. TSCu_Paranar is the font which I use in my Debian box and dont > have any problem with it. Also there was a screenshot sent when Tamil > was announced a supported lan

Re: Possible typos in tasksel's tasks/po/*.po[t]

2006-06-29 Thread Eddy Petrişor
On 29/06/06, Carlos Z.F. Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi, When I tried to update tasks/po/zh_CN.po, I found several weird fuzzy entries, such as "Japanese desktop desktop" or "Gnome desktop desktop". Looks like typos or side effects by bad scripts. Hope someone could recheck this. Thanks. Th

Re: Possible typos in tasksel's tasks/po/*.po[t]

2006-06-29 Thread Eddy Petrişor
Please ignore the mail I sent, I wasn't paying enough attention :) On 29/06/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On 29/06/06, Carlos Z.F. Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > When I tried to update tasks/po/zh_CN.po, I found several weird fuzzy > entri

Re: Please fix translation errors

2006-07-16 Thread Eddy Petrişor
On 16/07/06, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote: ATM there are 30+55 errors (suspect variables + level specific errors) in level1 translations (see [1]). Languages currently affected: [snip] Please spend a few minutes to fix those so that we'll have a (nearly) error-free set of translations

Re: D-I Manual - please update translations (update)

2006-07-23 Thread Eddy Petrişor
On 23/07/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Sunday 23 July 2006 01:52, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: > There is no need to have this manually done, the website is an example > of how you can activate such message (even with different wording) for > out of date translations. Detec

Re: [help on a bug] utf8 encoding for the vim tutor

2006-07-25 Thread Eddy Petrişor
On 25/07/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote: So I guess that if you currently have two variations of the tutorial in the classic encodings and want to convert to UTF-8, you should try to convert both versions to zh_CN.utf-8 and zh_KO.utf-8 respectively. Wasn't that zh_CN.utf-8 and zh_TW.utf

Re: New levels of D-I

2006-07-31 Thread Eddy Petrişor
On 30/07/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi everybody :) Hello Clytie, 1. What happens to the packages which no longer appear in the list of levels? I understand that they no longer belong to D-I, but how do we Technically, they never "belonged" to D-I, excet for base-config, w

Re: New levels of D-I

2006-07-31 Thread Eddy Petrişor
On 31/07/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Thanks for your reply, Eddy. :) Welcome, Sorry if I didn't explain it properly. I meant: on the new D-I stats page [1], there is a link to "Collected commandline checkouts of d-i related SVN/CVS repros." [2], like on the old page, but the

  1   2   >