> I have translated this as > > Tarkistetaan osaa ${SUBST0} laitteella ${SUBST1}... > > but this is guesswork, I do not know if ${SUBST1} refers to a device > (laitteella), file (tiedostossa), package (paketissa) or something > else. Since finnish does not have words like "on" but uses postfixes, > I gotta have a word to attach that postfix to. I could use > > ${SUBST1}:lla [..] > Could the programmers who internationalize their packages be > encouraged to put comments in the msgid entry to clarify what > kind of object those text macro things may be?
Unfortunately, afaik, the gettext tools are not that smart... Please contact the Serbian (KDE) translation team. I know for a fact that they were working last summer on a fix for this issue, as they have the same kind (or simillar) problems. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein