Soon to come: review for sysvinit debconf templates

2009-09-08 Thread Christian Perrier
The debconf templates for this package recently changed or were added. As a consequence, the Debian English localization team is proposing a complete review to the maintainer. When that review starts, another notice will be sent as a followup to this mail, announcing the intent of one of the Debi

Re: monotone 0.45: request assistance with upstream translation

2009-09-08 Thread Helge Kreutzmann
Hello, On Tue, Sep 08, 2009 at 07:46:39AM +0200, Christian Perrier wrote: > (please keep Zack CC'ed to answers, he's probably not subscribed to -i18n) > In the case of the German translation, it is quite obvious that it is > well maintained and our German team should avoid taking over Indeed.

Re: MySQMail spelling error in debconf?

2009-09-08 Thread Thomas Goirand
Martin Bagge wrote: > Hi > I just sent the Swedish translation of the MySQMail debconf to BTS but I > have two questions. > >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../mysqmail.templates:3001 >> msgid "" >> "Enter your MySQL login. MySQMail needs it to access to your MySQL >> table." > > "to ac

Re: Intent to NMU pioneers to fix pending po-debconf l10n bugs

2009-09-08 Thread Christian Perrier
Quoting Bas Wijnen (wij...@debian.org): > Hi Christian, > > There are some other bugs being fixed at the moment, so I am waiting a > bit for those to be included in the package as well. The new package > will of course include the new translations. I expect to do the upload > this weekend, but i

MySQMail spelling error in debconf?

2009-09-08 Thread Martin Bagge
Hi I just sent the Swedish translation of the MySQMail debconf to BTS but I have two questions. #. Type: string #. Description #: ../mysqmail.templates:3001 msgid "" "Enter your MySQL login. MySQMail needs it to access to your MySQL table." "to access your MySQL table". Not tables? Just rea

Re: monotone 0.45: request assistance with upstream translation

2009-09-08 Thread Zack Weinberg
On Mon, Sep 7, 2009 at 10:46 PM, Christian Perrier wrote: > (please keep Zack CC'ed to answers, he's probably not subscribed to -i18n) Indeed, I am not. > Has any effort to get in touch with existing translators of these > languages been done. Stats of the French translation clearly show that > t

Re: State of developers-reference

2009-09-08 Thread Christian Perrier
Quoting Andrei Popescu (andreimpope...@gmail.com): > Hello Christian, > > Could you make a list of those things to be added, more detailed, > whatever? As a start: - making it clearer in the i18n part that we're talking *first* about i18n/l10n of *Debian material*, that is everything under de

Re: monotone 0.45: request assistance with upstream translation

2009-09-08 Thread Christian Perrier
Quoting Zack Weinberg (za...@panix.com): > As far as I know, all translation work to date (of the upstream > messages, not the debconf templates) was done by various upstream > maintainers, and I don't have any good way of finding out whether or > not they're still active. Looking at the last mod

Intent to NMU console-cyrillic to fix pending po-debconf l10n bugs

2009-09-08 Thread Christian Perrier
Dear Debian maintainer, The console-cyrillic Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 524830 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing lo

Intent to NMU calamaris to fix pending po-debconf l10n bugs

2009-09-08 Thread Christian Perrier
Dear Debian maintainer, The calamaris Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 503743 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localizat

Review in progress: crm114 debconf templates

2009-09-08 Thread Christian Perrier
The debconf templates for this package recently changed or were added. As a consequence, the Debian English localization team is proposing a complete review to the maintainer. When that review starts, another notice will be sent as a followup to this mail, announcing the intent of one of the Debi