Re: Monitor system (was: Re: Announce of the upcoming NMU for the dtc package

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Quoting Neil Williams ([EMAIL PROTECTED]): > where the depth of blue and red are increasing, something I have noted > in the translations stats of my own packages, neither debconf nor > package translations are attracting (sv) translation updates. Increasing > amounts of blue and red are indicator

Re: setting goals for a team, or how to prioritize translations

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Quoting Eddy Petri?or ([EMAIL PROTECTED]): >> By default, on a give project/language combination, the guest user can >> only view. Registered users can "view, suggest, examine, compile PO". >> Additionnal rights can be granted to users by the project/language >> adminor, of course, by the main

Translation formats, was: Re: Monitor system

2008-07-11 Thread Helge Kreutzmann
Hello Christian, On Fri, Jul 11, 2008 at 06:49:25AM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Jens Seidel ([EMAIL PROTECTED]): > > > It's more or less the task of a translator to create/fine-tune the > > infrastructure. If you write an English book why should you learn about > > PO files you will

Re: Do not update console-setup l10n - wording choice

2008-07-11 Thread Colin Watson
On Fri, Jul 11, 2008 at 08:21:19AM +0200, Christian Perrier wrote: > Some language coordinators may have noticed that consoel-setup got one > fuzzy in its last upload. > > I suggest not attempting to update it. I will probably grab back the > wording used in the kbd-chooser D-I component ("Select

Re: [INTL:sv] Updated translation for debconf template

2008-07-11 Thread Luca Capello
tags 488179 + pending thanks Hi Christian! On Fri, 11 Jul 2008 06:31:22 +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Luca Capello ([EMAIL PROTECTED]): >> Is this the start of a new translation campaign? Or is this a single >> language update, which should be included ASAP? > > There's nothing coord

Re: Do not update console-setup l10n - wording choice

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Quoting Colin Watson ([EMAIL PROTECTED]): > I intentionally chose the wording from console-setup/debian/control > (i.e. what was used before I added this *new* template - I didn't change > an existing one, as it might seem to somebody reading your mail without > checking the source) in order that

Re: Do not update console-setup l10n - wording choice

2008-07-11 Thread Colin Watson
On Fri, Jul 11, 2008 at 08:15:10PM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Colin Watson ([EMAIL PROTECTED]): > > I intentionally chose the wording from console-setup/debian/control > > (i.e. what was used before I added this *new* template - I didn't change > > an existing one, as it might seem t

console-setup 1.26: Please translate debconf PO for the package console-setup

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Dear Debian I18N people, console-setup needs a minor update. It already includes be.po bg.po cs.po de.po es.po eu.po fr.po gl.po nl.po pt.po ru.po th.po tr.po vi.po. So do not translate it to these languages (the translators will be contacted separately). languagetranslated fuzzy

Re: Schedule mismatch [was: Re: Announce of the upcoming NMU for the debreaper package]

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Quoting Eddy Petri?or ([EMAIL PROTECTED]): >> The full planned schedule is available at the end of this mail. > > [..] >> The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, July 20, >> 2008. If you >> are not in time you can always send your translation to the BTS. > [..] >> Frid

safe-rm 0.2-6: Please translate debconf PO for the package safe-rm

2008-07-11 Thread Francois Marier
(re-sending since my previous attempt bounced) Dear Debian I18N people, I would like to know if some of you would be interested in translating safe-rm. At the moment, it includes only one debconf question. safe-rm already includes fr.po pt.po tr.po. So do not translate it to these languages (the

Resetting the password on Pootle

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Quoting Eddy Petri?or ([EMAIL PROTECTED]): >> By default, on a give project/language combination, the guest user can >> only view. Registered users can "view, suggest, examine, compile PO". >> Additionnal rights can be granted to users by the project/language >> adminor, of course, by the main

Translating manpages

2008-07-11 Thread Clytie Siddall
To: Debian i18n list, Debian Documentation list Cc: Rustam Rakhimov, OpenOffice.org Uzbek team ___ Hi everyone :) I've had a query from one of my OpenOffice.org colleagues, representing the Uzbek language team. This team is relatively new to lo

Re: Translating manpages

2008-07-11 Thread Christian Perrier
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]): > I don't think Debian has an Uzbek team yet. Hopefully Rastam's group > will be able to expand their activities to our project. :) You know the drill. In Debian, the door often opens with Debian Installer (not mandatory, but encouragedthis is a