On Wed, May 17, 2006 at 03:55:27AM +0200, Denis Barbier wrote:
> here is my vision of a l10n infrastructure.
> The workflow for translations is divided into 4 steps:
> 1. Import of translatable strings
> 2. Translation
> 3. Export of translations
> 4. Translation status
> Most discussions h
On Wed, May 17, 2006 at 03:58:44AM +0200, Denis Barbier wrote:
> [4] The only exception I can think of is package description, it is
> unclear whether they should be managed within binary packages or
> by archive maintainers through translated Packages files or
> via another file.
only
On 5/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Eddy Petrişor wrote:
> To the transdict project a few screenshots have just been added
> (unfortunately in Croatian) that can show just a few of the Transdict
> capabilities. People interested can see them at
> http://sourceforge.net/project
On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
here is my vision of a l10n infrastructure.
The workflow for translations is divided into 4 steps:
1. Import of translatable strings
2. Translation
3. Export of translations
4. Translation status
Transdict, AFAIK addresses all of
On 5/18/06, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Eddy Petrişor wrote:
> To the transdict project a few screenshots have just been added
> (unfortunately in Croatian) that can show just a few of the Transdict
> capabilities. People interested can see them at
> http://sourceforge.net/project
Hi everyone :)
When I load the stats page for the Debian-Installer Manual in my
language, the results are very out-of-date, and the page says:
Files fetched and report generated on: Thu Apr 27 09:00:36 UTC 2006
and today is Fri May 19.
Has it got stuck somehow?
from Clytie (vi-VN, Vietname
On Thu, May 18, 2006 at 10:04:17AM -0400, Derek Martin wrote:
> I was able to find the grep-dctrl package and install it. Strangely,
> the above command didn't work... I had to specify --max-lines=1
> with the xargs command.
There is nothing strange, I did not test this command ;)
This means tha
On Fri, May 19, 2006 at 12:43:49PM +0300, Eddy Petri??or wrote:
> On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Hi,
> >
> >here is my vision of a l10n infrastructure.
> >The workflow for translations is divided into 4 steps:
> > 1. Import of translatable strings
> > 2. Translation
> >
On 5/19/06, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Fri, May 19, 2006 at 12:43:49PM +0300, Eddy Petri??or wrote:
> On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Hi,
> >
> >here is my vision of a l10n infrastructure.
> >The workflow for translations is divided into 4 steps:
> > 1.
On Sat, May 20, 2006 at 01:32:52AM +0300, Eddy Petri??or wrote:
> On 5/19/06, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >On Fri, May 19, 2006 at 12:43:49PM +0300, Eddy Petri??or wrote:
> >> On 5/17/06, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >> >Hi,
> >> >
> >> >here is my vision of a l10n inf
Hello pootle developers
In this day we have our debian conferenz in Mexico DebConf6. On topic
is a new i18n infrastructure for the whole debian project.
One thought is to use a pootle server for our needs. Maybe pootle must
be patched. We hope we can add something like a xml-rpc api in the pootl
The slides we used during the 2nd BOF of Debconf about i18n
infrastructure are available at:
http://people.debian.org/~bubulle/i18n/debconf6-bof2.pdf
And the sheet of paper that was used to summarize all ideas that have
been floating around is also available at:
http://people.debian.org/~bubull
12 matches
Mail list logo