- Original Message -
From: Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sunday, November 4, 2007 8:31 pm
Subject: Re: getting translated description of packages through apt
> On Fri, Nov 02, 2007 at 09:10:37AM +0100, Wojciech Zareba wrote:
> >
On Fri, Nov 02, 2007 at 09:10:37AM +0100, Wojciech Zareba wrote:
> >> (no title)
> >>
> >>
> >> .
> >> Translated paragraph.
> >> .
> >>
> >
> >
> > Was such partial translation actually *displayed* while you were
> > browsing packages.debian.org (or the package database...) or are you
> > syi
On Tue, Oct 30, 2007 at 11:26:55PM +0100, Martijn van Oosterhout wrote:
> On 10/30/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Strange, I see it now. Though, this was exactly what Jens told me back
> > then that it doesn't work and that the descriptions get locked and are
> > not available f
Hi,
Christian Perrier pisze:
> Quoting Wojciech Zareba ([EMAIL PROTECTED]):
>
>> Your (German translators) discussion is a little bit tiring, but I agree with
>> Gerfried. No authentication system gives no responsibility. It produses a
>> poor
>> quality of translations. Recently I saw the (Poli
Quoting Wojciech Zareba ([EMAIL PROTECTED]):
> Your (German translators) discussion is a little bit tiring, but I agree with
> Gerfried. No authentication system gives no responsibility. It produses a poor
> quality of translations. Recently I saw the (Polish) transalation like:
>
> (no title)
>
Gerfried Fuchs pisze:
> Hi!
>
> Again, please refrain from copying people offlist if they don't
> explicitly ask for it or if you have strong believe that they aren't on
> the list ...
>
> Strange, I see it now. Though, this was exactly what Jens told me back
> then that it doesn't work a
Quoting Martijn van Oosterhout ([EMAIL PROTECTED]):
> For DDTP this is true, for DDTSS there is a login system and language
> teams can opt to only allow people with logins to edit stuff. There
> are quite a few options, but they're not much used.
>
> I hear there's a pootle thing in the works, I
On 10/30/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Strange, I see it now. Though, this was exactly what Jens told me back
> then that it doesn't work and that the descriptions get locked and are
> not available for translation anymore - and usually I believe people on
> what they claim, espe
Hi!
Again, please refrain from copying people offlist if they don't
explicitly ask for it or if you have strong believe that they aren't on
the list ...
Am Dienstag, den 30.10.2007, 14:17 +0100 schrieb Martijn van Oosterhout:
> On 10/29/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >
On 10/29/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > 1. Goto http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/de
> > 2. Select the package you want, or type the name of the one you want to fix
>
> Doesn't work, "no longer available for review", "Package
> translation ... gone". That's what I meant. You
Quoting Gerfried Fuchs ([EMAIL PROTECTED]):
> So you think leaving it open to people with no history in translation
> to work on these things is a good approach because you can't write it
> all yourself? Sorry, but that's a pretty blindfold and naive approach
> and is more hurting that it does go
Hi!
Thanks for Cc, but I do read the lists I post to unless otherwise
stated. :)
Am Donnerstag, den 25.10.2007, 17:37 +0200 schrieb Martijn van
Oosterhout:
> On 10/25/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > When one gets told that the translations get locked for the good and
>
Quoting Martijn van Oosterhout ([EMAIL PROTECTED]):
> Well, I'm always open to suggestions or improvements, but I can't
> write it all myself. At some point someone was going to get me an
> account on i18n.d.o so more people could see the source to the DDTSS
> but it hasn't mappened.
This should
On 10/25/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> When one gets told that the translations get locked for the good and
> the bad and further questions on how to do so go unresponded, how would
> you do that?
I'm not sure what you mean by locked and I don't know where you asked
but the proc
Am Mittwoch, den 24.10.2007, 23:39 +0200 schrieb Martijn van Oosterhout:
> On 10/24/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Where the apt localization itself is pretty nice, and one was able to
> > convince people to give the German localization a try, the non-existing
> > quality in the
On 10/24/07, Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Where the apt localization itself is pretty nice, and one was able to
> convince people to give the German localization a try, the non-existing
> quality in the package descriptions are completely working against that
> and people start turn
Am Mittwoch, den 24.10.2007, 14:45 +0200 schrieb Thomas Weber:
> You know that last time this topic came up on debian.user.german (the
> intended audience of such translations), the *vast* majority of
> participants did *not* agree with you!
The *vast* majority of participants also did deny that
Am Mittwoch, den 24.10.2007, 10:42 +0200 schrieb Gerfried Fuchs:
> Hi!
>
> Am Dienstag, den 23.10.2007, 14:00 -0200 schrieb Felipe Augusto van de
> Wiel (faw):
> > The support is added to apt since 2006 and should show
> > up in libapt-pkg-dev, IIRC aptitude and synaptic got package
> >
On Wed, Oct 24, 2007 at 10:42:21AM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> Am Dienstag, den 23.10.2007, 14:00 -0200 schrieb Felipe Augusto van de
> Wiel (faw):
> > The support is added to apt since 2006 and should show
> > up in libapt-pkg-dev, IIRC aptitude and synaptic got package
> > descriptions tra
Hi!
Am Dienstag, den 23.10.2007, 14:00 -0200 schrieb Felipe Augusto van de
Wiel (faw):
> The support is added to apt since 2006 and should show
> up in libapt-pkg-dev, IIRC aptitude and synaptic got package
> descriptions translated without needing anything special from
> their maint
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 22-10-2007 13:15, Miriam Ruiz wrote:
> Hi,
>
> I want to add i18n support to GoPlay!, but to do so I'll have to be
> able to get the translated description of the packages through apt. Do
> you know if that is supported through libapt or any other
Hi,
I want to add i18n support to GoPlay!, but to do so I'll have to be
able to get the translated description of the packages through apt. Do
you know if that is supported through libapt or any other library?
Greetings,
Miry
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "uns
22 matches
Mail list logo