Re: Help about localization packages

2008-08-25 Thread Christian Perrier
Quoting Vincent Danjean ([EMAIL PROTECTED]): > > I would therefore suggest having one of the two labelleed as "es" and > > the other one kept as is. > > I will then keep es and es-ve. It seems more logical to me. I will however > check that es_ES does not have less translations than es_VE : I jus

Re: Help about localization packages

2008-08-24 Thread Vincent Danjean
Christian Perrier wrote: > Quoting Vincent Danjean ([EMAIL PROTECTED]): >> Ok. Many thank for all your information. >> So, unless collision, I keep only the two letters in the debian package name. >> The exceptions for now are: >> - es-es >> - es-ve > > I don't agree with those. From what I heard

Re: Help about localization packages

2008-08-23 Thread Changwoo Ryu
2008-08-20 (수), 02:08 +0800, Arne Goetje: > Christian Perrier wrote: > > Of course the very quirky way of upstream to name its files does not > > help. Have they ever heard about ISO 639 and ISO 3166? > > It's not quirky at all. In fact they are very correct, and in many times > "over-correct" (s

Re: Help about localization packages

2008-08-19 Thread Christian Perrier
Quoting Vincent Danjean ([EMAIL PROTECTED]): > I would add that I recall discussions on their ML about introducing variants > for > the French language itself. The fact is that, depending on the context, some > strings may need to be translated differently. So it is possible that, in the > future

Re: Help about localization packages

2008-08-19 Thread Vincent Danjean
Arne Goetje wrote: > Christian Perrier wrote: >> Of course the very quirky way of upstream to name its files does not >> help. Have they ever heard about ISO 639 and ISO 3166? > > It's not quirky at all. In fact they are very correct, and in many times > "over-correct" (see: RFC 4646). They simpl

Re: Help about localization packages

2008-08-19 Thread Arne Goetje
Christian Perrier wrote: > Of course the very quirky way of upstream to name its files does not > help. Have they ever heard about ISO 639 and ISO 3166? It's not quirky at all. In fact they are very correct, and in many times "over-correct" (see: RFC 4646). They simply state the language, writing

Re: Help about localization packages

2008-08-19 Thread Christian Perrier
Quoting Vincent Danjean ([EMAIL PROTECTED]): > Upstream store its language dependent files in repository with > non-classical names. For example: ar-Arab, bg-Cyrl, fr-FR, zh-Hans-CN, ... > I made a debian/rules target to automatically update debian/control > and debian/koha-l10n-XXX.install file

Help about localization packages

2008-08-19 Thread Vincent Danjean
Hi, I'm currently preparing the packaging of the Koha software (an Integrated Library System). There is already a support for a big number of languages upstream. I'm coming here to get advices about the packaging. Upstream store its language dependent files in repository with non-classica