s of the system,
they simply translate whatever appears in TP.
My quest here is to understand the interactions between Alioth and TP
so we could agree on how to handle the translations in the future.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
wi
the
translation that was there already.
To prevent this kind of duplication in the future, it would be great
to know how the gateway between the two projects works.
Cheers
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe"
an, Russian and Swedish.
You are forgetting Czech, which is continuously being kept up-to-date
for more than a month already.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On Thu, Sep 30, 2010 at 10:06:47PM +0200, Christian PERRIER wrote:
>
> However, I need to point that some translators may
> prefer sticking with XML-based translation.
...like me for Czech
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
with a s
?
You should:
* download the latest source code from
http://www.jwz.org/xscreensaver/download.html
* update the po/de.po file
* send it to the upstream author
The translation will appear in Debian/Ubuntu as soon as new upstream
version of xscreensaver will be released.
--
Miroslav Kure
--
too easy to forget that without you the software might be unusable for
a huge amount of people.
Thank you
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Arc
On Fri, Jun 12, 2009 at 05:49:15PM +0300, Anton Zinoviev wrote:
> On Thu, Jun 11, 2009 at 01:35:57PM +0200, Miroslav Kure wrote:
> >
> > * During the instalation, we have correct font only on the first tty
> >(the installer itself). If I switch to the shell on the second
need to be written using so called 'dead
key' (for Czech it is '=' key on the English keyboards) and these
do not work. E.g. 'ť' does not have its own key, so we need to
write that as 'Shift+=' (this does not produce any character yet)
followed by
et to "cz qwerty" variant. This
switch was indicated by Scroll lock LED.
Now xorg postinst sets "cz" layout (definitely valid and official,
although some might argue about Z <-> Y), but no switching to "us".
By looking to the localization-config one can conclude th
now respect default system environment.
> - configuring some browsers with the system's default locale (lynx, links,
> and mozilla)
>- it seems mozilla is not an issue here since iceweasel will uses the LANG
> environment to set its locale
Not sure, kazehakse just works and w
ns from english into german. my question is now where should
> i start and what should i read for getting involved with this task?
You should probably start at http://ddtp.debian.net/ and read the link
called "Documentation about DDTP and DDTSS".
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE,
ing tags for and
do not match. As you use .po files for translation, tags
are automatically converted to msgids and not visible in .po files,
therefore the problem had to be in the tag. Then I just
searched for "phrase" and looked if there is valid matching ...
--
Miroslav Kure
--
To
don't try to translate it again.
Great idea. I did the same for Czech (cs).
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
il/mutt, the description
was localized on the *web page*.
I don't know about the programming logic behind the page, but I guess
it was not tied to APT back then? Therefore it could work even now
without the need for patched apt?
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTE
ntends.
BTW, at some point of time the translations were used on
http://packages.debian.org, which is not the case anymore. Does
anybody know what happened and if it can be corrected?
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". T
On Sun, Sep 17, 2006 at 04:28:12PM +0200, Frans Pop wrote:
>
> Please reply to this mail if you intend to translate the Release Notes
> again or if you intend to start a new translation.
- Czech - Miroslav Kure - in position.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
one would expect, but in my original
bugreport the capital letters did not display the accents at all, so I
would say this is definite improvement.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
(1.5) was recently uploaded
>
> It'd be excellent if native speakers could help reproducing the
> above bugs using a very recent image [1]
I tested #368300 with the daily netinst from friday and the bug does
not manifest. I can test your image tomorrow when I get home.
--
Miroslav
rface in the
near future.
Cheers
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ike every week)?
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
y would like to use UTF-8.)
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
k upstream to add this option to the msdos kernel module or
fix the manpage.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
mese.
Hope it helped
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
rect
> location?
Try /usr/share/i18n/SUPPORTED
It seems that the default one is indeed UTF-8 (it means that when you
specify just vi_VN, it will use the UTF-8 variant, not the TCVN5712-1
one).
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&
e :-)
> I will probably circumvent this on a case by case basis.
Well, why not keep it with the context, i.e with the whole list of
choices?
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
...
> "sarge / "etch" / ...
> "SARGE" / "ETCH" / ...
No problem. You can create as many entities as you want for your
translation without affecting the others.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
hing is fine for d-i.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
t everything what looks like a whitespace is a
whitespace. In my case I chaged the matches from \s* to (\s| )*
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
experts think?
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
e.org/charts/
There are many .pdf files each covering part of unicode range.
E.g. your first two characters 014A 014B belong in range 0100 and
0180, therefore http://www.unicode.org/charts/PDF/U0100.pdf (Latin
Extended A) is the correct file.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAI
I don't care so much, because there seems to be some "magic point" you
can't pass.
If you have a look at http://www.debian.cz/~kurem/debconf/index.html
you can clearly see that you can grow quickly to about 7000 translated
strings included in packages, but then just need to w
On Wed, Jan 25, 2006 at 06:34:32PM +0200, Tapio Lehtonen wrote:
> Should
>
> - "(hd2,4)" or "/dev/sdc5" will use the first extended partition of\n
>your third drive (SCSI here);\n
>
> instead be
>
> - "(sd2,4) ...
No, GRUB does not dis
h MacOS ;-)
Some of the "programs" mentioned in the manual are not even proper
programs, but something called firmware, which is untranslatable[*],
but it is necessary for the computer to start up (e.g. OpenFirmware,
BIOS and such).
--
Miroslav Kure
[*] Considering you are probably not much
anished) and we will
move this documentation to the chapter using-d-i, which will happen in
January.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
e mentioning is talking about booting on
Macintosh and particulary about the program 'Penguin', which is not
part of debian-installer. It is separate program used *before*
booting to Debian.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ters dealing with hardware are a bit more complicated, because
they could mention weird names, acronyms, etc.
IMO I would start with bookinfo, preface, welcome, installation-howto
and then slowly the rest.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of &q
On Wed, Dec 21, 2005 at 05:07:33PM +1030, Clytie Siddall wrote:
>
> OK, I volunteer to ask the dumb question: what is a DSA? What's DWN?
Debian Security Advisory http://www.debian.org/security/#DSAS
Debian Weekly News http://www.debian.org/News/weekly/
--
Miroslav Kure
--
To
On Tue, Dec 20, 2005 at 08:13:21AM +0100, Christian Perrier wrote:
>
> The second alternative for cs and sk is not "French". It is ?reverted
> French?
>
> French ? would be this ?.
Sorry for the confusion with fr standard, but this one is incorrect
for cs and sk eith
aka French) is not.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
the same encoding,
preferably UTF-8.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hi,
I've noticed (#333960), that xserver-xorg now attempts to setup
X keyboard in its config script based on keyboard layout selected
in d-i.
Maybe it is time to merge the settings from localization-config to
xserver-xorg to have just one place to take care of?
--
Miroslav Kure
-
proaching local LUGs for translation help.
Well, you can translate individual files from each component and then
merge them together.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
character. The part before pipe is used only in case you omit pipe
altogether and in this case shouldn't be displayed to user at all.
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
but there are at
least two variants and you have to do some search'n'replace (changing
product names).
It was discussed on this list before, please see
http://lists.debian.org/debian-i18n/2005/02/msg00075.html
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
/po-debconf/pot#openwebmail
there is template of openwebmail worth 103 strings. I had translated
it last week just to learn that this package is not in archive anymore.
(And this is not the first time I found myself in similar situation.)
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
wi
rative, Required, Suggested, Optional and Extra
Important, Required , Standard, Optional, Extra
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
es this have any technical meaning, or is it a throwaway line? I
No technical meaning. It is a joke saying "This software (aptitude) is
not omnipotent". IIRC apt has similar message :-)
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ect or apt-cache show ).
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ossibility to translate
right now, to be prepared. When the technical decision will be made,
we can easily import the translations made so far...
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
like that it uses only one, but
> better ask. :)
Only one ' is correct, it means "do not evaluate following element".
Lisp power... :-)
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
...)
On Sat, Mar 19, 2005 at 02:08:18PM +0100, Denis Barbier wrote:
> On Sat, Mar 19, 2005 at 10:42:35AM +0100, Miroslav Kure wrote:
> >
> > man locale doesn't talk about this variable either.
>
> It is documented in libc info pages.
Thanks both of you!
--
Mirosla
alk about this variable either.
Thanks for explanation
--
Miroslav Kure
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
same wishlist bugreport
against mysql (#285438) and I guess M. Jezbera asked the same about
slay (#272399 several months ago...).
--
Miroslav Kure
debian.org/tasksel/po/
Ok, Czech translation updated & attached.
Please commit, thanks.
--
Miroslav Kure
cs.po.gz
Description: Binary data
Hi,
I'd like to ask if someone is creating "Big picture of localization"
for Debian? I mean particulary translations: What must be translated
and where could one find it?
As far as I've investigated, I've found several places:
1. Installer system in cvs.debian.org:/cvs/debian-boot:
* .po files
55 matches
Mail list logo