Re: udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev

2010-10-17 Thread Marco d';Itri
On Oct 17, Christian PERRIER wrote: > > Please send the updated file to me, DO NOT OPEN BUGS against udev. > I really don't understand why. Bug reports are the only way to keep > track of things. Thankfully I can easily keep track of received emails without the added overhead of dealing with bug

Re: Intent to NMU or help for an l10n upload of udev to fix pending po-debconf l10n bugs

2010-10-09 Thread Marco d';Itri
On Oct 09, Christian PERRIER wrote: > The udev Debian package, which you are the maintainer of, has A new package is being worked on and will be upload today or tomorrow. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature

Re: (forw) Launching a NMU campaign for pending l10n bugs

2006-09-16 Thread Marco d';Itri
On Sep 16, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > With Lucas Wall agreement, here is a mail I initially sent him > privately about the NMU campaign. I'll also repost other parts of this > initial thread as I got the agreement of the involved people. I object to l10n-relatd NMUs of my packa

Re: Rewording of NM-corner

2006-04-06 Thread Marco d';Itri
On Apr 06, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Point of information: non-free-software documentation in main was > already seen as a bug before the GR to which I think you refer. A lot of people disagree. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature

Re: Fonts for distribution (was: Re: Request for assistance about terminus font

2006-02-22 Thread Marco d';Itri
On Feb 22, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > The OFL FAQ claims it follows the DFSG, but DDs disagree. See > http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00454.html And many others agree. > for example. Please do not upload OFL'd fonts to main for now. Please do. -- ciao, Marco signature

Re: Replacement of the locales package

2004-10-24 Thread Marco d';Itri
On Oct 25, Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > My goal is to review all bugs sent to the BTS and upstream bugzilla, > and apply requested changes in a timely manner if they look fine. > And to demonstrate that there is no reason to have the locales package > bound to libc6, having a separat

Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis

2004-06-27 Thread Marco d';Itri
On Jun 27, Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > This is because you do this the wrong way, you should ask translators > from your templates to update their translations _before_ uploading, > this can be done winthin 3 / 4 days with translation being proofread by > the translation team.

Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis

2004-06-27 Thread Marco d';Itri
On Jun 27, Petter Reinholdtsen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Translations need testing too. They need to be exposed to users, to Translations should be reviewed by the language translation team before uploading, so they are supposed to have a decent quality level anyway. -- ciao, | Marco | [6933

Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis

2004-06-27 Thread Marco d';Itri
On Jun 27, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Some of you guys take care of them...and after a few days upload a new > version with the updated templates. Thanks to you, you're by chance > the majority. I do not think this is a good thing. Packages with updated templates should be u

Re: [RFC] po-sysv: Internationalizing the init scripts

2003-10-15 Thread Marco d';Itri
On Oct 15, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> >/etc/po-sysv//po-sysv.po >> >/etc/po-sysv//user.po >> Keep these files outside of /etc, they are not configuration. >user.po is exactly a configuration file, isn't it ? No, a .po file is not a configuration file at all. >> >/usr/sh

Re: [RFC] po-sysv: Internationalizing the init scripts

2003-10-14 Thread Marco d';Itri
On Oct 14, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >/etc/po-sysv//po-sysv.po >/etc/po-sysv//user.po Keep these files outside of /etc, they are not configuration. >/usr/share/locale/.../po-sysv-scripts.mo > The result of the concatenation of both databases, to be used by the init > script

Re: [debian-i18n] i18n of man-db improved; please test

2003-09-21 Thread Marco d';Itri
On Sep 21, Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Another bug I noticed is that in the ru_RU.UTF-8 locale, man won't >> find the man pages under ru_RU.KOI8-R. >Hm. Yes, that is a bug (although not a regression; I think man-db >2.4.1 >behaved the same way). I wonder how to solve that corre

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Marco d';Itri
On Jan 06, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> This is not needed, only spammers put raw latin-1 characters in mail >> headers. >The key point is that when we receive a mail with raw 8bit characters, The key point is that we should not even accept mail with raw 8bit characters in the

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Marco d';Itri
On Jan 06, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >IMO, in such a case, allowing raw 8bit mails is better (i.e., its merit >is larger than its demerit) than disabling them. > >Again, speaking about lists.debian.org, my original idea is to assume >all 8bit raw characters to be ISO-8859-1,

Re: lists.debian.org de-localization (Re: automatically-generated ISO-8859-1 characters in mulbibyte webpages)

2003-01-04 Thread Marco d';Itri
On Jan 05, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >It would be nice if we can convert raw 8bit mail headers (though it is >illegal; it sometimes happens and may cause breaking the lists.debian.org >pages) to SGML entities by assuming they are ISO-8859-1. Since this may >annoy Russian (and

Re: encodings for debconf templates

2002-07-02 Thread Marco d';Itri
On Jul 02, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >it ISO-8859-1 ? ISO-8859-15 ? Default is Latin-1, and I think the same thing applies to all countries where you can choose between latin-1 and latin-9. OTOH, you could default to ISO-8859-15 as well since the code point for the few charac

Re: A utf-8 test (was Problem with iso8859 on xterm/with man(1))

2001-05-23 Thread Marco d';Itri
On May 24, Edmund GRIMLEY EVANS <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >My patched version of slang went into unstable recently. If it doesn't >cause too many problems, maybe it will go into testing eventually, and >maybe Debian's Mutt could then be linked with it instead of ncurses. I remember I switched

Re: debian and the linux-unicode HOWTO

2000-12-22 Thread Marco d';Itri
On Dec 22, Edmund GRIMLEY EVANS <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >I installed Mutt and the latest xterm from source, but I'm using the >normal Emacs from Debian 2.2. There is a development tree mutt package in experimental, you may want to try it. -- ciao, Marco

Re: UTF-8 locales

2000-11-13 Thread Marco d';Itri
On Nov 13, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >However, the current woody system (with locale 2.1.97-1) has only >one UTF-8 locale of ko_KR.utf8. UTF-8 locales are needed for this >model to work well. Why only it? Maybe because most europeans do not use Unicode nor are going to use it

Re: ls and character sets

2000-01-30 Thread Marco d';Itri
On Jan 30, Oskar Liljeblad <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >The problem is that ls prints filenames with national characters >like 'åäö' as '???'. I would like to do something like this: The problem is that you have not configured your locale settings. Try: export LC_CTYPE=swedish >From setlocale(3)

Re: Debian and Li18nux ?

1999-10-15 Thread Marco d';Itri
On Oct 15, "James A. Treacy" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Could someone volunteer to represent us in this group? If >someone already has, please respond (including debian-devel) >so we know it is already done. Maybe we should first understand why they are duplicating the infrastructure of the Fr

Re: need help for l10n issue

1999-10-06 Thread Marco d';Itri
On Oct 06, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> I need some input from Japanese users: how can I check in a VERY SIMPLE >> way if the console works with japanese characters[1]? Sorry, I was not clear. I meant: how can A PROGRAM check that... >BTW, what are you making? I rewrote the R

need help for l10n issue

1999-10-05 Thread Marco d';Itri
I need some input from Japanese users: how can I check in a VERY SIMPLE way if the console works with japanese characters[1]? Any .tw users here? I need some help for identifying their domain/IP regional autority. [1] I don't know which charset, it's the one used by whois.nic.ad.jp -- ciao, Ma

Re: Uploaded ja-trans 0.3 (source all) to jp

1999-08-26 Thread Marco d';Itri
On Aug 26, Fumitoshi UKAI <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Ah, I don't know much about it, but I've heard that translators want to >publish it under GPL, but official translation project want them to >get written permission from their employer before they work in order >to prevent future claims f

Re: including translated manpages in packages

1999-08-21 Thread Marco d';Itri
On Aug 21, Rafael Caetano dos Santos <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Clearly, many people don't want hundreds of foreign language manpages >installed. But unfortunately our installation system doesn't handle >thinks like "profiles" or "environment variables", which could be used to >tell each in

Re: Translation of Debian packages

1999-06-23 Thread Marco d';Itri
On Jun 22, Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >In any cases, it would be good to contact the existing translation >teams. Who knows if there are Debianized translators (like I) ? I'm the coordinator of the italian team. I agree with your suggestion. -- ciao, Marco

Re: debiandoc-sgml needs one more i18n string

1999-04-28 Thread Marco d';Itri
On Apr 27, Ardo van Rangelrooij <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >I'm adding a tag to DebianDoc-SGML (wish #30374). >I would like to precede the list of translators by the string >'translated by'. Could you provide a proper translation of this "Tradotto da" -- ciao, Marco

Re: Package Descrption I18N Proposal

1998-12-01 Thread Marco d';Itri
On Nov 30, Milan Zamazal <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >I don't know how GNU translation teams work exactly, maybe we could get >some experience of them. Could someone elaborate? There are no strict rules, each team can works as it most likes. In the IT team programs are assigned to a single tran

Re: dpkg i18n and gettext

1998-11-03 Thread Marco d';Itri
On Nov 02, Santiago Vila <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Question: Does catgets have also .po files and msgmerge? >If not, I think this would be a bad idea from the translator's point of view. I agree. msgmerge is VERY important for the translator. -- ciao, Marco

Re: kbd cfg project

1998-04-15 Thread Marco d';Itri
On Apr 11, Christian Schwarz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Marco, what's the status with the m4 macros? The last message I remember I received the help needed to sort out the problems I had but I don't have enough free time to write documentation and/or package the thing. Maybe we should also write

Re: Why don't we put the .po template in /usr/doc/package ?

1998-03-19 Thread Marco d';Itri
On Mar 19, Nicolás Lichtmaier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Look: >-rw-r--r-- 1 root root 5824 Mar 14 23:45 >/usr/doc/lftp/lftp.pot.gz Look: [EMAIL PROTECTED]:2:~#echo $[$(dir /usr/doc/|wc -l)*5824] 1508416 (I think most packages have much more than 6 Kb of po files.) -- ciao, M

Re: Why don't we put the .po template in /usr/doc/package ?

1998-03-12 Thread Marco d';Itri
On Mar 11, Christian Leutloff <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >I like the idea to make it as simple as possible to translate more >parts of Debian. This is a waste of space. Those file are useful to about 50 people in the world: the translators for each language. If you believe translating a debian

Re: Why don't we put the .po template in /usr/doc/package ?

1998-03-10 Thread Marco d';Itri
On Mar 09, Nicolás Lichtmaier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I have done so with xinvaders. This way we can encourage users to translate >it and send it to the maintainer. I believe this is a waste of disk space. Translators can get it as well from the source package. -- ciao, Marco -- E-mail

Help needed for m4 keyboard maps

1998-02-08 Thread Marco d';Itri
I don't have much time to maintain that, the basic macros are done but the configuration program and some other things (like a default setup in macro.m4) are lacking. Who wants to help? -- ciao, Marco deb-kbd.tgz Description: Binary data

Re: consistent kbd config TODO list

1997-10-14 Thread Marco d';Itri
On Oct 13, Enrique Zanardi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Status: New keymaps using m4 macros being implemented. The macros are I haven't worked on the macros in the last months, my fault. I will try to polish them in the next weeks (I hope!). > already done. (Where can I find that implementati

Re: cyrillization

1997-10-14 Thread Marco d';Itri
On Oct 13, Michael Bravo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >1) default cyrillic console fonts (koi8 ones) in Debian package are not >standards-compliant - they have pseudographics in wrong places. Should I file >a bug? Yes. If someone finds a font with an incorrect or incomplete encoding should file a

Re: Upcoming Debian Releases

1997-09-26 Thread Marco d';Itri
On Sep 25, Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Are you sure? I have 8 bit settings in my ~/.inputrc and I can use alt-b >> to go back a word (I just tried). >Not under xterm. I tried that at the console, so looks like it's an xterm problem. -- ciao, Marco -- TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAIL

Re: Upcoming Debian Releases

1997-09-25 Thread Marco d';Itri
On Sep 25, Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >This is a very annoying setting for US users as they can no longer use >M- keys. For example, M-b to go back a word. They must use ESC-B. Are you sure? I have 8 bit settings in my ~/.inputrc and I can use alt-b to go back a word (I just tried).

Re: new kbd manual

1997-09-22 Thread Marco d';Itri
On Sep 21, Christian Schwarz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >I used the M4 macros to create the keytables (I have a German kbd). Then I I will try to release an usable version of the macros in some days (but don't hold your breath!). >This made everything work quite well on the console! (I've teste

Re: my draft

1997-09-21 Thread Marco d';Itri
On Sep 21, Ricardas Cepas <[EMAIL PROTECTED]> wrote: [Please don't Cc public messages.] >> - TOP + numeric keypad keys compose a character (decimal) >> - TOP + numbers and [abcdef] keys compose a character (hexadecimal) >Wouldn't it be better to use other keys for >keypad composing

my draft

1997-09-20 Thread Marco d';Itri
This is my draft. Some points are poorly explained, feel free to ask any question. Please report spelling and grammatical mistakes and so on (anyway, someone will probably have to rewrite that). Debian Uniformed Keyboard Mapping Specifications - UNIFORM DEFINITION OF COMPOSE SEQUENCES - every c

Re: consistent keyboard config

1997-09-20 Thread Marco d';Itri
On Sep 18, Christian Schwarz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Well, this changes things a bit I think. Since a perl script with the >functionality would be IMHO very easy, I wouldn't look for a "m4 guru" >(how do these people look like? 8-) since we (at least I got the >impression from this discuss

Re: consistent keyboard config

1997-09-17 Thread Marco d';Itri
On Sep 16, Christian Schwarz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: While I was offline last week I wrote a draft that discuss all keyboard problems (except X), I'll post it ASAP (the next week, I hope). >So I think we should stay with m4 for a while, since it's actually >working well. If the functionalit