Quoting Martin Bagge / brother (brot...@bsnet.se):
(in debian-i18n)
>
> "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to
> remove the same version."
>
> If I try to read that sentence without the version info it lacks words.
This sentence was indeed not changed in the review.
Dear Debian maintainer,
The xmail Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 549705 (and maybe other similar bugs).
The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization
Dear Debian maintainer,
The mtop Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 549712 (and maybe other similar bugs).
The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization
a
Dear maintainer of uif and Debian translators,
Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the uif Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS.
I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
for this pack
Here's an update. First of all, thanks to Debian News publishers who
included some words about this status update in the Debian News
(http://news.debian.net/2010/04/26/brief-updates-d-i-l10n-status-debconf-snapshot-service-gsoc/)
Then thanks to people who reacted to the initial post, then acted t
Dear maintainer of libgcr410 and Debian translators,
Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the libgcr410 Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS.
I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
f
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> looks like there is a strange "?":
> >msgid "Needed group(s) of CMaps? according to their importance."
>
> The other cmap don't have it.
Correct. I'll take care of this in the NMU. Existing translations will
be unfuzzied.
Thanks for re
Cordial saludo,
Este correo es para informarle que desde este Lunes 26 de Abril hasta el día 29
de abril , estaremos recibiendo las matrículas para los Estudiantes que desean
iniciar Diplomados el 03 de Mayo.
NOTA : Si formaliza su matrícula antes del 28 de abril tiene el 20% de
descuento :
Hi!
Marriage is a choice.
But why to spend time in waiting for proposals.
Just *search here
prospective Indian brides and Indian grooms* and reach to your
soul mate.
Warm
Regards,
Rita Patel
*Direct Registration Link*
--
You have received this email being registered with us using the followi
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove
the same version."
If I try to read that sentence without the version info it lacks words.
In my translation I will add some words to make the information given more
complete, it may not be required in the english origina
Hello,
looks like there is a strange "?":
>msgid "Needed group(s) of CMaps? according to their importance."
The other cmap don't have it.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helge
On 19/04/2010, at 2:45 AM, Christian PERRIER wrote:
> The package is currently translated to:
> cs de es fr gl ja nl pt pt_BR ru sv
I did an initial translation in 2005: bug #313139.
:(
I'll submit an updated translation via BTS.
from Clytie
Vietnamese Free Software Translation Team
--
Christian PERRIER wrote:
> Quoting Harald Jenny (har...@a-little-linux-box.at):
>> Hello,
>>
>> You are noted as the last translator of the debconf translation for
>> openswan. First I want to apologize if the last update you sent was
>> not published but some problems first delayed and finally pr
13 matches
Mail list logo