Dear Debian I18N people,
I would like to know if some of you would be interested in translating
em8300.
em8300 already includes cs.po fr.po sv.po.
So do not translate it to these languages (the translators will be
contacted separately).
languagetranslated fuzzy untranslated
-
I have just committed a change for the s390-dasd udeb that includes a
string change. This will result in one fuzzy for all translations.
Because the string is used only for installations on the s390 architecture
and currently these installations can only be done in English, this fuzzy
will be i
César Gómez Martín escrebeu:
> On 1/2/07, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de
> >localización ao galego da Debian [EMAIL PROTECTED]
>
> I can understand Galician but I don't think it is a good idea to CC
> this
Christian Perrier escrebeu:
>
> We should just leave it up to the poster's intelligence to keep such
> non English posts to a reasonable minimum..:)
>
I'm really sorry for this. It was a stupid mistake by my side posting
the wrong message to the wrong list in a middle of smtp and mail relays
fa
Boas xentes de Trasno:
Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de
localización ao galego da Debian [EMAIL PROTECTED]
Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público.
O seu propósito é afortalar o soporte da distro no noso idioma promov
Quoting César Gómez Martín ([EMAIL PROTECTED]):
> On 1/2/07, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de
> >localización ao galego da Debian [EMAIL PROTECTED]
>
> I can understand Galician but I don't think it is a good
On 1/2/07, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de
localización ao galego da Debian [EMAIL PROTECTED]
I can understand Galician but I don't think it is a good idea to CC
this mail to debian-18n since most of the peo
Boas xentes de Trasno:
Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de
localización ao galego da Debian [EMAIL PROTECTED]
Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público.
O seu propósito é afortalar o soporte da distro no noso idioma promov
Quoting Miguel Gea Milvaques ([EMAIL PROTECTED]):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Hi,
>
> I have a problem accessing pootle.d.n. I'm not sure if my problem is I
> forgot the password I gave or if it fails.
I was doing a lot of work on the server yesterday and it seems that
9 matches
Mail list logo