(forw) [translate-pootle] Translations for Pootle 0.10

2006-08-04 Thread Christian Perrier
For the Debian translators who already did work on Pootle translations (ie translating the Pootle software itself): - Forwarded message from F Wolff <[EMAIL PROTECTED]> - From: F Wolff <[EMAIL PROTECTED]> To: translate-pootle@lists.sourceforge.net Date: Sat, 05 Aug 2006 03:00:34 +0200 X-M

Re: Translated packages descriptions progress

2006-08-04 Thread Michael Bramer
On Fri, Aug 04, 2006 at 12:32:59PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > > I hope we can test the new apt version and can get this version to sid > > and after some days to testing. > > Ok, I will work on a few tests for pt_BR. > > BTW, the translations are all in UTF-8,

Re: DDTP, PO format and the future Debian i18n infrastructure

2006-08-04 Thread Christian Perrier
> These are things to think about in the next month, fellowsdo some > good work while I'm resting here under the rain^W sun of Mexico. Something else that popped up in my mind: it would be good to have the DDTP code somewhere in a public place (for instance the Alioth project), to allow for m

Re: DDTP, PO format and the future Debian i18n infrastructure

2006-08-04 Thread Otavio Salvador
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Hi, > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): >> So, now, the DDTP is something that gives results...good. >> >> However, the current translation process (the mail interface) is a bit >> different than the usual way translation teams are

Re: Translated packages descriptions progress

2006-08-04 Thread Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07/31/2006 04:53 AM, Michael Bramer wrote: > On Sun, Jul 30, 2006 at 06:55:19PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) > wrote: >>On 07/30/2006 03:26 AM, Michael Vogt wrote: >> >>>Dear Friends, >>Hi Michael, > > Hi > >>>the current version of ap

Re: DDTP, PO format and the future Debian i18n infrastructure

2006-08-04 Thread Thomas Huriaux
Hi, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > So, now, the DDTP is something that gives results...good. > > However, the current translation process (the mail interface) is a bit > different than the usual way translation teams are working. For > instance, this explains why the French

DDTP, PO format and the future Debian i18n infrastructure

2006-08-04 Thread Christian Perrier
So, now, the DDTP is something that gives results...good. However, the current translation process (the mail interface) is a bit different than the usual way translation teams are working. For instance, this explains why the French effort is currently mostly stopped for the DDTP. What would be go

Re: Get 3 km_kh

2006-08-04 Thread Michael Bramer
On Fri, Aug 04, 2006 at 08:24:18AM +0700, អេង វណ្ណៈ wrote: > dear Michael, hello I cc: debian-i18n@, maybe this is a FAQ... > thanks for giving me detail about how to do it. anyway i want to know > that how many packages description am i going to do translation? and i in the db are 26642 packag