> "Clytie" == Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Clytie> This consists, as in at least some teams here, of
Clytie> experienced translators assigned to review files and to
Clytie> approve files for upload. (No file is uploaded/committed
Clytie> which has not been review
On 4/12/06, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Marco, good that you bring this question up once again. :)
I think that this question must be resolved. In my behalf thanks for
participating once again.
>
> Last time I bring this question up and is the d
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 04/12/2006 09:19 AM, Marco Ferra wrote:
> Hi i18n
>
> In the name of the European Portugese Translators I ask for an advice
> and possible some help. We have coded a custom system to aid us
> coordinate our translation efforts for Debian, but maybe
[...]
> Please contact me on private if you feel that we could try a test
> installation of transdict (from CVS[1]).
>
> [1] http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/transdict/transdict/
Thanks for your suggestion. I'll test transdict as soon as possible.
Marco
On 4/12/06, Marco Ferra <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi i18n
>
> In the name of the European Portugese Translators I ask for an advice
> and possible some help. We have coded a custom system to aid us
> coordinate our translation efforts for Debian, but maybe we could use
> some of the infra-struct
On 4/12/06, Tim Dijkstra <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
[...]
> Mailing list are made on request. You can't blame the list masters for
> not having made a list for all languages on the world. If you really
> need a list and enough people agree with you, you can just file a bug to
> lists.debian.org.
On Wed, 12 Apr 2006 13:54:19 +0100
"Marco Ferra" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 4/12/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > On 12/04/2006, at 9:49 PM, Marco Ferra wrote (in conclusion):
> >
> > > For this I ask for advice, and if it's possible for us to have
> > > access to the sam
On 4/12/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On 12/04/2006, at 9:49 PM, Marco Ferra wrote (in conclusion):
>
> > For this I ask for advice, and if it's possible for us to have access
> > to the same resources given by Debian for the translation process.
>
> Marco, does the Portuguese (
On 12/04/2006, at 9:49 PM, Marco Ferra wrote (in conclusion):
For this I ask for advice, and if it's possible for us to have access
to the same resources given by Debian for the translation process.
Marco, does the Portuguese (pt) translation team in Debian really
have access to less resour
On 12/04/2006, at 7:29 AM, Christian Perrier wrote:
That's an interesting point which can be easily summarized as "no
matter the tool, the work method is way more important".
I posted about this on the rosetta-users list. It had come up, due to
the delightful fact that I now have some co-tr
Hi i18n
In the name of the European Portugese Translators I ask for an advice
and possible some help. We have coded a custom system to aid us
coordinate our translation efforts for Debian, but maybe we could use
some of the infra-structures that are already available for this task.
For example the
On Tuesday 11 April 2006 23:37, Daniel Nylander wrote:
> Basically, my view is that the blame for this problem lies partly with
> Rosetta, and partly with the translation teams themselves. In reverse
> order:
> Now, this process may not work for every team. Some teams have lots of
> people, others
12 matches
Mail list logo