Wed, 07 Jan 2004 15:32:14 +0100, Dominique Devriese a écrit :
> Jacob Sparre Andersen writes:
>[...]
> > Dominique Devriese wrote:
> >[...]
> > The benefits of this system of decoupling localisation data for
> > different application packages are decoupled from each other are:
>
> > 1)
Quoting Andreas Metzler ([EMAIL PROTECTED]):
> FYI: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/
>
> The information might not be up to date currently because of the
> compromise.
Denis has setup alternative pages on
http://people.debian.org/~barbier/intl (from memory)
Jacob Sparre Andersen writes:
> Dominique Devriese wrote:
>> CURRENT KDE SYSTEM
> [...]
>> A user only installs one translation package ( for his language of
>> course ) ( or more if he wants more languages, of course ).
>> PROPOSED DEBIAN SYSTEM
> [...]
>> 2. The translators don't try to get the
Dominique Devriese writes:
> I found several year-old open bugs about these things in some KDE
> packages.
( Note that, thanks to Chris Cheney's work, this is getting fixed
atm. )
cheers
domi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 2004-01-07 14:21, Andreas Metzler:
> On Wed, Jan 07, 2004 at 12:27:55PM +0100, cobaco wrote:
> > On 2004-01-07 10:22, Andreas Metzler wrote:
> > >
> > > The information might not be up to date currently because of the
> > > compromise.
> >
> > these
Dominique Devriese wrote:
> CURRENT KDE SYSTEM
[...]
> A user only installs one translation package ( for his
> language of course ) ( or more if he wants more
> languages, of course ).
> PROPOSED DEBIAN SYSTEM
[...]
> 2. The translators don't try to get their work
>included in
Andreas Metzler writes:
> Dominique Devriese <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote: []
>> Translating is pretty hard and frustrating due to it working on a
>> per-package basis, most importantly, and this results in a lot of
>> administrative work for the translator. They have to download
>> every indi
Andreas Metzler <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Dominique Devriese <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> [...]
>> Translating is pretty hard and frustrating due to it working on a
>> per-package basis, most importantly, and this results in a lot of
>> administrative work for the translator. They have to do
Dominique Devriese <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
[]
> Translating is pretty hard and frustrating due to it working on a
> per-package basis, most importantly, and this results in a lot of
> administrative work for the translator. They have to download every
> individual package, find the temp
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 2004-01-06 22:56, Christian Perrier wrote:
> Quoting Nikolai Prokoschenko ([EMAIL PROTECTED]):
> > I have contacted Ilgiz on that matter a couple of weeks ago and tried
> > to update the translations. However, it's lack of ccordination that I
> > se
10 matches
Mail list logo