Sorry for the language fuckup, this wasn't intentional and all two
non-German speaking people who listen here and who we will meet at
LinuxTag should be able to understand it.
Here's a rough translation.
Martin Schulze wrote:
> Die Wahl für die T-Shirts fiel für dieses Jahr auf den Vorschlag mit
Rune B. Broberg wrote:
> On Mon, May 27, 2002 at 02:16:02AM +0200, Martin Schulze wrote:
> > Damit haben wir drei unterschiedliche T-Shirts am Stand:
> >
> > . 50x Debian Swirl Tux von Lehmanns Buchhandlung
>
> And suddenly you feel like changing into English? ;) (
>
> > . 40x Debian from gris
http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxTag2002/infomail-4.html
[ available in a couple of hours ]
1. Social Event
On Thursday we are organizing a social event[1], which is meant as
large gathering between exhibitors, speakers, project members and
visitors. This year's social event w
On Mon, May 27, 2002 at 02:16:02AM +0200, Martin Schulze wrote:
> Damit haben wir drei unterschiedliche T-Shirts am Stand:
>
> . 50x Debian Swirl Tux von Lehmanns Buchhandlung
And suddenly you feel like changing into English? ;) (
> . 40x Debian from grisu
>
> . 200x from the ones above, lim
Moinsens!
Die Wahl für die T-Shirts fiel für dieses Jahr auf den Vorschlag mit
der Nr. 5. Persönlich freut mich das, da es Espy posthum noch einmal
für seine Arbeit an Freier Software und Debian ehrt.
Als T-Shirt haben wir uns nicht für ein weißes, sondern auch für ein
graues entschieden. Es is
On Sun, May 26, 2002 at 11:25:25PM +0200, Michael Banck wrote:
> http://people.debian.org/~mbanck/flyer/
>
> I need to add the sponsor at least. I've not yet had the time to merge
> all the content changes I got from you and from #debian.de, but I'll do
> this soon.
OK, the content changes are me
On Sun, May 26, 2002 at 01:21:46PM +0200, Jens Schmalzing wrote:
> Thanks. I've separated layout and content into distinct files, which
> should make it easier to work on the text, both for improving the
> existing translations and for adding new languages. The new version
> is at http://people.d
>>"Michael" == Michael Holzt <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Michael> I think people up in the "higher ranks" of debian like Joey really
Michael> should refrain from such phrases as 'strongly discourage' or at
Michael> least make clear that they are only pointing out their opinions.
Umm, s
also sprach Geert Stappers <[EMAIL PROTECTED]> [2002.05.26.2030 +0200]:
> >it's about both. if i roll out 20 debian workstations in a company
> >rather than 20 win2k boxes, i save a shitload of money.
> Only in the short term
bullshit.
> and only "_if_ you roll out Debian instead of costly softwa
[snip]
>distribute those changes to other people. This means Debian can be
>used with no limitations - even in commercial environments! Debian is
>the largest collection of read-to-install Free Software on the internet.
^
s/read-to/ready-to/
Geert
--
To UNSUB
At 18:39 +0200 5/26/02, martin f krafft wrote
under a different subject:
>also sprach Michael Holzt <[EMAIL PROTECTED]> [2002.05.26.1826 +0200]:
>> No! Free Software does not mean and has never meant zero cost.
>> (Re-)adding 'also' is just plainly wrong there.
>>
>> Free Software is about Freedom
>>"Michael" == Michael Holzt <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> If you should be going to create new flyers and get them printed,
>> don't expect any support from for them from myself.
Michael> Fine. But please stop here for a while and ask yourself:
Michael> 'Am I helping the debian project
Joerg Wendland wrote:
> I have put together a preliminary schedule for the Debian Day on June 7th.
> Since not all of you told me how long your talks will last, I calculated
> 45min for each except for Russel's SELinux talk with 15min break in between
> so that the audience can come and go and the
Michael Holzt wrote:
> > Please write "Sponsored by" above the sponsor logo.
>
> Maybe 'This flyer was sponsored by'? A sole 'Sponsored by' could led
> to confusion, i guess.
Sure, sounds good, go ahead.
Regards,
Joey
--
Computers are not intelligent. They only think they are.
--
> Please write "Sponsored by" above the sponsor logo.
Maybe 'This flyer was sponsored by'? A sole 'Sponsored by' could led
to confusion, i guess.
--
Greetings
Michael
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Noel Koethe wrote:
> On Son, 26 Mai 2002, Jens Schmalzing wrote:
>
> Hello,
>
> > is at http://people.debian.org/~jensen/flyer/>.
>
> is it possible to get a sponsor logo added to the
> tex file so for example sponsor.eps just have to be
> changed.
Please write "Sponsored by" above the sponsor
Folks,
I have put together a preliminary schedule for the Debian Day on June 7th.
Since not all of you told me how long your talks will last, I calculated
45min for each except for Russel's SELinux talk with 15min break in between
so that the audience can come and go and the respective speakers hav
also sprach Michael Holzt <[EMAIL PROTECTED]> [2002.05.26.1826 +0200]:
> No! Free Software does not mean and has never meant zero cost.
> (Re-)adding 'also' is just plainly wrong there.
>
> Free Software is about Freedom and not about Free Beer.
it's about both. if i roll out 20 debian workstatio
> -don't mean zero cost, but the Freedom to use it how and where you
> +don't just mean zero cost, but also the Freedom to use it how and
> +where you
No! Free Software does not mean and has never meant zero cost.
(Re-)adding 'also' is just plainly wrong there.
Free Software is about Freedom and
also sprach Geert Stappers <[EMAIL PROTECTED]> [2002.05.26.1711 +0200]:
> -don't mean zero cost, but also the Freedom to use it how and where you
> +don't mean zero cost, but the Freedom to use it how and where you
-don't mean zero cost, but the Freedom to use it how and where you
+don't just mea
At 16:01 +0200 5/26/02, David N. Welton wrote:
>Jens Schmalzing <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
[snip]
>---
>\def\Freedom{
>%
>Debian is comprised entirely of Free Software. By Free Software, we
>don't mean zero cost, but also the Freedom to use it how and where you
-don't mean zero cost, but also t
Jens Schmalzing <[EMAIL PROTECTED]> writes:
[ cross posted to debian-publicity, even though it seems kind of dead,
despite such interesting messages such as
http://lists.debian.org/debian-publicity/2002/debian-publicity-200205/msg4.html
]
> Any suggestions and patches are welcome, and I would
On Son, 26 Mai 2002, Jens Schmalzing wrote:
Hello,
> is at http://people.debian.org/~jensen/flyer/>.
is it possible to get a sponsor logo added to the
tex file so for example sponsor.eps just have to be
changed.
--
Noch einen schönen Tag
Noèl Köthe
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAI
Hi,
Michael Banck writes:
> Well, I merged the german stuff into flyer.tex.
Thanks. I've separated layout and content into distinct files, which
should make it easier to work on the text, both for improving the
existing translations and for adding new languages. The new version
is at http://pe
On Sun, May 26, 2002 at 11:46:16AM +0200, Noel Koethe wrote:
> -Computer betreiben können. Den Kern eines Betriebssys ems bildet der
> +Computer betreiben können. Den Kern eines Betriebssystems bildet der
No idea why acrobat reader eats all those 't', probably ligatures. I
thought I got them all :
Hi Noel,
On Sun, May 26, 2002 at 11:46:16AM +0200, Noel Koethe wrote:
> On Son, 26 Mai 2002, Michael Banck wrote:
> > http://people.debian.org/~mbanck/flyer/flyer.tex
>
> You used the texts from the pdf but there where some
> errors in it. I checked the german page and attached is
> my diff.
Tha
On Son, 26 Mai 2002, Michael Banck wrote:
Hello Michael,
> http://people.debian.org/~mbanck/flyer/flyer.tex
You used the texts from the pdf but there where some
errors in it. I checked the german page and attached is
my diff.
--
Noch einen schönen Tag
Noèl Köthe
--- flyer.tex.orig
27 matches
Mail list logo