Package: wnpp
Severity: wishlist
libtext-wrapi18n-perl: internationalized substitute of Text::Wrap
Downloaded from: CPAN
( http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-WrapI18n-.tar.gz )
License: dual license of Artistic and GPL1.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Package: wnpp
Severity: wishlist
libtext-charwidthp-perl: get display widths of characters on the terminal
downloaded from: CPAN
(http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CharWidth-.tar.gz)
License: dual license of Artistic and GPL1.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
ng?
--
Copyright (C) 2003 Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
This library is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of either:
a) the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 1, or (a
ant. (Joey and I
have agreed on this point, please see the debian-i18n thread.)
Test releases (needing brush-up) are already available at
http://www.debian.or.jp/~kubota/mojibake/debconf
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
t some of Debian webpage
files which contain various languages in one file. I hope I (or someone)
will have time to improve this situation.)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/
-
panese without Japanese-inputing
environment. This is important when we want to edit Japanese
file in non-X environment like console or telnet/ssh.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18
ith
new-maintainer committee for this problem.
> also i havent seen
> a real arabic project maintained by a developer .
I think this is not a problem.
> i would like debian
> to become
> a better distro by covering more languages and becomes more
> international .
I a
character in field
> `currency_symbol'
> no output file produced because warning were issued
Try
LANG=C localedef -i c-utf8-in -f UTF-8 C-at-UTF8
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/
e email address.
I didn't think about this point. You are right.
However, I think the "official translator" should be able to be
changed easily, though I don't have concrete idea now.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introducti
count issuing)
to avoid attack to DDTS. I think the account issuing job should be
done by language cordinators.
I only read the FAQ of DDTS. I have never experiened this situation.
Sorry if I misunderstand the FAQ.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"
ask locale and
generate /etc/locale.gen so that installation of "locales" package
can automatically build necessary locales. Also, installing
"locales" package automatically in the 2nd stage of Debian
installation process is a good idea.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PRO
se and Korean people use locale.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/
contain Japanese (and other all non-ASCII
messages) for such purpose.
Do you think inhibiting all non-ASCII (including ISO-8859-1
aka Latin-1) is too strict?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/
Hi,
From: Miros/law `Jubal' Baran <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: No german umlauts in console and xterm
Date: Wed, 6 Sep 2000 13:28:51 +0200
> 6.09.2000 pisze Tomohiro KUBOTA ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > There is 'language-env' package for German, Spanish, Jap
ckage for German, Spanish, Japanese, Russian,
and Thai (for Woody).
# I would like to support more languages.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "u
yet. (I hope glibc 2.2 will have.)
On the other hand, conversion functions between multibyte characters
and wide characters are available now. Can you use wcstombs() and
printf() instead of wprintf() ?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/
I support Atsuhito Kohda's idea to add points to "internationalized"
window managers which can display native characters.
Please read a document on internationalization which is found in
DDP (Debian Documentation Project) web page.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/
iting account for the CVS? If not, is there any other
similar solution?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
on File.
> I suggest you to include info about the GNU Translation Project and
> gettext.
I wrote about gettext. What is GNU Translation Project?
Can you write a brief introduction? Then I can adopt it.
--
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
19 matches
Mail list logo