Re: 请问在多个文件中进行查找替换用什么工具?

2005-07-19 文章 epaulin
On 7/20/05, "肖盛文(Faris Xiao)" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > 我现在需要在一个目录下的多个PHP文件中进行查找替换, > > 将字符串 简体中文( 替换为 > > 简体中文( > > 请问大家有什么好的工具可以用没有? > > > > 我尝试了使用sed来做,但是没有成功, > > > for i in *.php > do > echo $i > sed 's/'简体中文\(S'/'\&\#31616\;\&\#20307\;\&\#20013\;\&\#25991 > \;\(S'/w /tmp/a/\$i'

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 肖盛文 Faris Xiao
Hi I'd change the chinese word "简体中文“ to 简体中文 in index.*.php. I'd commit to CVS. Jens,Would help me test them? Are they garbages? If Ok,please update the web. Thank you! -- 肖盛文(Faris Xiao) Email:[EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsub

Debian 参考手册翻译更新进展报告

2005-07-19 文章 肖盛文(Faris Xiao)
大家好! 在大家的积极贡献下,Debian 参考手册翻译更新取得了阶段性成果。 已经完成了edit.sgml gnupg.sgml cvs.sgml debian.sgml 的翻译更新, 以及http://qref.sf.net 首页翻译。 目前翻译滞后以及认领情况如下: Translation delay for zh-cn append : 1.47 -> 1.67 gateway : 1.30 -> 1.244 optical.dlz 认领,正在翻译. install : 1.65 -> 1.94 optical.dlz 认领,正在翻译. kernel : 1.51

Re: ???????????????? ???????????????????? ????

2005-07-19 文章 Chen Xun
Faris, you can use Perl. perl -p -i -e 's/\(/\&\#31616\;\&\#20307\;\&\#20013\;\&\#25991\; \ (/g' *.php Please backup you file at first. :) ??(Faris Xiao) : PHP ( ?? 简体中文( ???

请问在多个文件中进行查找替换用什么工具?

2005-07-19 文章 肖盛文(Faris Xiao)
我现在需要在一个目录下的多个PHP文件中进行查找替换, 将字符串 简体中文( 替换为 简体中文( 请问大家有什么好的工具可以用没有? 我尝试了使用sed来做,但是没有成功, for i in *.php do echo $i sed 's/'简体中文\(S'/'\&\#31616\;\&\#20307\;\&\#20013\;\&\#25991 \;\(S'/w /tmp/a/\$i' $i done 谢谢! -- 肖盛文(Faris Xiao) Email:[EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMA

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 肖盛文 Faris Xiao
Ming Hua wrote: Looking at Japanese (which uses Nihongo) and Russian (Russkij), I suspect we should use "Zhongwen" or "Jianti Zhongwen" for zh_CN, since these latin names are supposed to be the native pronounciation, not English translation. Even If you don't agree, at least change it to "Simpl

Re: http://qref.sf.net 首页 中文显示

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 20, 2005 at 09:56:01AM +0800, "肖盛文(Faris Xiao)" wrote: > 大家好! > > 目前我将http://qref.sf.net 首页中文链接显示翻译为:*简体中文(Simple > Chinese)* * * > 有建议说,将 > Simple Chinese * 改成 *Jianti > Zhongwen 哦,另外我的建议是针对英文首页 http:

Re: http://qref.sf.net 首页 中文显示

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 20, 2005 at 09:56:01AM +0800, "肖盛文(Faris Xiao)" wrote: > 大家好! > > 目前我将http://qref.sf.net 首页中文链接显示翻译为:*简体中文(Simple > Chinese)* * * > 有建议说,将 > Simple Chinese * 改成 *Jianti > Zhongwen 这个建议是我提的,原文如下: --- >

http://qref.sf.net 首页中文显示

2005-07-19 文章 肖盛文(Faris Xiao)
大家好! 目前我将http://qref.sf.net 首页中文链接显示翻译为:*简体中文(Simple Chinese)* * * 有建议说,将 Simple Chinese * 改成 *Jianti Zhongwen 请大家发表意见。 -- 肖盛文(Faris Xiao) Email:[EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTE

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-19 文章 Ming Hua
> > On Tue, Jul 19, 2005 at 05:28:19PM +0800, Jianyu wrote: > > > > > > gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们 > > > 是没得选择的 > > > > 在 2005-07-19二的 22:10 +1200,Carlos Z.F. Liu写道: > > First, do we *SELL* Debian in China mainland? No, we don't. > > Second, "support GB18030" is totally different wit

unsubscribe

2005-07-19 文章 Gao, Ji-Hua (TSG-CI-CHINA-SH)

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻 译

2005-07-19 文章 Jianyu
Carlos,你不觉得你这样完全是抬杠吗:)我可没有说debian一定要使用18030,只不过看见有人还不太明白18030的意义,顺便指出来一下 而已。像你这样的大牛,用英文好了,何必跟我们这些还在用古老的方块字的人计较方块字的编码呢? 在 2005-07-19二的 22:10 +1200,Carlos Z.F. Liu写道: > On Tue, Jul 19, 2005 at 05:28:19PM +0800, Jianyu wrote: > > > > gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们是没得选择的 > > > First, do we

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 Kyle
呵呵~ 这个正常…… 小时候就知道,在大陆学好数理化,走遍天下都不怕。于是…… 学理科的,目 前似乎和台湾的理科生在人文和语言描述比较时,台湾的比较古典和生动一些。 -- Kyle

Re: 在debian下如何阅读chm格式的文件

2005-07-19 文章 epaulin
On 7/20/05, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On Tue, Jul 19, 2005 at 02:43:28PM +0800, epaulin wrote: > > > > 难道要等到 wx2.6 API 固定才会进入 SID,ft... > > > > > On 7/19/05, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > 除非这些 API 变化能保证 ABI 向后兼容,否则肯定是要等到 API 稳定下来才能进 > > > sid。不然 ABI 每变一次,就要换新的 binary pac

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 Ming Hua
> On Tue, Jul 19, 2005 at 05:29:41PM +0800, "肖盛文(Faris Xiao)" wrote: > [snip] > > I don't familiar with the 日 too,I don't use html and php for a > > long time. > > On Tue, Jul 19, 2005 at 11:41:53PM +1200, Carlos Z.F. Liu wrote: > You can look at following links about how to convert a character f

Re: 在debian下如何阅 读chm格式的文件

2005-07-19 文章 Ming Hua
> > On Tue, Jul 19, 2005 at 02:43:28PM +0800, epaulin wrote: > > > 难道要等到 wx2.6 API 固定才会进入 SID,ft... > > > On 7/19/05, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > 除非这些 API 变化能保证 ABI 向后兼容,否则肯定是要等到 API 稳定下来才能进 > > sid。不然 ABI 每变一次,就要换新的 binary package 名字,其它依赖于 wx 的 > > package 也要重新 build。 > > On Tue, Jul

Re: gnupg.sgml 基本完工 ,install.sgml 、kernel.sgml 开工咯!

2005-07-19 文章 Ming Hua
> 2005/7/19, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]>: > > gnupg.sgml 中的 14.4.1 的一句: > > 在 ~/.muttrc 中加入下列内容,将会自动启动一个低速的 GnuPG,在 index 菜 > > 单输入 `S' 即可使用它。 > > 完全译反了,应该大致译作: > > 如果 GnuPG 程序速度很慢,可以将以下内容加入 ~/.muttrc 以阻止它自动启动, > > 而是在 index 菜单下按'S'手动启动。 > > > > 英文原文为: > > Add the following to

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 Ming Hua
> >>I suggest you add the language name using latin characters in parentheses > >>(similar to Nihongo) since I see only garbage. Please ensure also that the > >>entry is properly sorted alphabetically. > >> On Tue, Jul 19, 2005 at 06:20:38PM +0800, 肖盛文 Faris Xiao wrote: > Thank your suggestion.

[D-I Manual] Build log for zh_CN (20 Jul 2005)

2005-07-19 文章 Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/zh_CN.log === It is possible t

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 Carlos Z.F. Liu
On Tue, Jul 19, 2005 at 05:29:41PM +0800, "肖盛文(Faris Xiao)" wrote: [snip] > I don't familiar with the 日 too,I don't use html and php for a > long time. > You can look at following links about how to convert a character from utf-8 encoding to NUMBERS and vice versa. http://www.linuxforum.net/forum

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 Jens Seidel
Faris Xiao <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am 19.07.05 12:30:32: > > Ming Hua wrote: > > In the present,the index.php file just only get the firse two alphabet > of the lang. > The zh_CN and zh_TW get the same "zh" . > So,the file index.php need to more modified to distinguish them. You're right.

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 Shark Wang
呵呵, 咱说个题外话, 一直以来, 我都认为OOP翻译为"物件导向"比"面向对象"要来得好~~~!!! 物件导向比较生动,有感性一些!!! Object用物件来说更严格! 现在不是还有企业说Customer Oriented吗? 不都是说客户导向,要是说面向客户觉得特别扭! 不要用砖头拍我哦~~~!!! :-p -Shark On 7/19/05, Carlos Z.F. Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Tue, Jul 19, 2005 at 04:52:09PM +0800, [EMAIL PROTECTED] wrote:> 台湾腔啊>什么腔

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 肖盛文 Faris Xiao
Ming Hua wrote: On Tue, Jul 19, 2005 at 08:25:48AM +0200, Jens Seidel wrote: Great. Using index.zh_CN.php or index.zh-cn.php would be slightly better but index.pt.php also stands for pt_BR so it's OK. Hmm, actually not, since zh_TW uses different glyphs and encodings than zh_CN. But

Re: gnupg.sgml 基本完工,install.sgml 、kern el.sgml 开工咯!

2005-07-19 文章 肖盛文(Faris Xiao)
收到,已经提交到CVS。 Haifeng Chen wrote: >如果 GnuPG 程序速度很慢,可以将以下内容加入 ~/.muttrc 以阻止它自动启动, >并使其能在 index 菜单下通过按'S'手动启动。 > >这样好点吧。 > >2005/7/19, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]>: > > >>gnupg.sgml 中的 14.4.1 的一句: >>在 ~/.muttrc 中加入下列内容,将会自动启动一个低速的 GnuPG,在 index 菜 >>单输入 `S' 即可使用它。 >>完全译反了,应该大致译作: >>如果 G

Re: gateway.sgml 中翻译 的疑问。

2005-07-19 文章 Carlos Z.F. Liu
On Tue, Jul 19, 2005 at 04:52:09PM +0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: > 台湾腔啊 > 什么腔不重要,只要翻译得准确就行。这年头,台湾腔对大陆这边计算机相关术语 的影响也不只一两例吧。 -- Best Regards, Carlos -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-19 文章 Carlos Z.F. Liu
On Tue, Jul 19, 2005 at 05:28:19PM +0800, Jianyu wrote: > > gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们是没得选择的 > First, do we *SELL* Debian in China mainland? No, we don't. Second, "support GB18030" is totally different with "use GB18030". Third, Debian sarge system DOES support GB18030. -- Best Re

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 肖盛文(Faris Xiao)
Ming Hua wrote: On Tue, Jul 19, 2005 at 08:25:48AM +0200, Jens Seidel wrote: Great. Using index.zh_CN.php or index.zh-cn.php would be slightly better but index.pt.php also stands for pt_BR so it's OK. Hmm, actually not, since zh_TW uses different glyphs and encodings than zh_CN. But

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-19 文章 Jianyu
gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们是没得选择的 在 2005-07-19二的 17:11 [EMAIL PROTECTED] > - Original Message - > From: "Ming Hua" <[EMAIL PROTECTED]> > To: > Sent: Thursday, July 14, 2005 5:05 PM > Subject: Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译 > > > > On Thu, Jul 14, 2005 at 04:49:10PM +0800, 肖盛文 (

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-19 文章 [EMAIL PROTECTED]
- Original Message - From: "Ming Hua" <[EMAIL PROTECTED]> To: Sent: Thursday, July 14, 2005 5:05 PM Subject: Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译 > On Thu, Jul 14, 2005 at 04:49:10PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: > > 我现在不清楚在 debian reference 里,是否有汉字不能够被GBK处理,我估计没有。 > > > > 大概debian reference 翻译所

Re: 关于为科大Debian站捐款的倡议(转发)

2005-07-19 文章 [EMAIL PROTECTED]
为什么这样说? - Original Message - From: "肖盛文(Faris Xiao)" <[EMAIL PROTECTED]> To: Cc: Sent: Friday, July 15, 2005 11:15 AM Subject: Re: 关于为科大Debian站捐款的倡议(转发) > 此乃中国服务器硬件厂商的悲哀也! > > 不知道LUG是否原意接受服务器硬件厂商的捐赠? > > > -- > > 肖盛文(Faris Xiao) > Email:[EMAIL PROTECTED] > > > > -- > To UNSUBS

Re: 在debian下如何阅读chm格式的文件

2005-07-19 文章 epaulin
On 7/19/05, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Tue, Jul 19, 2005 at 02:43:28PM +0800, epaulin wrote: > > 难道要等到 wx2.6 API 固定才会进入 SID,ft... > > 除非这些 API 变化能保证 ABI 向后兼容,否则肯定是要等到 API 稳定下来才能进 > sid。不然 ABI 每变一次,就要换新的 binary package 名字,其它依赖于 wx 的 > package 也要重新 build。 > 恩,说的是; 会不会有 ABI 不能兼容,但是重新编译

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 stanley peng
低级�e的/高级别的比较好一些。 [EMAIL PROTECTED] 提到: > 台湾腔啊 > > - Original Message - > *From:* Shark Wang > *To:* nilarcs > *Cc:* Debian Chinese [GB] > *Sent:* Tuesday, July 19, 2005 4:

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 Li Qing
> Low level network configuration > > The traditional low level network configuration tools on GNU/Linux > systems are the ifconfig and route programs > which come in the net-tools package. > ... > > 这个 Low level 如何翻译比较通俗? 底层 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 [EMAIL PROTECTED]
台湾腔啊 - Original Message - From: Shark Wang To: nilarcs Cc: Debian Chinese [GB] Sent: Tuesday, July 19, 2005 4:27 PM Subject: Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。 个人认为翻译成"底层的, 低阶的"就可以了,相比" High level" 就翻译为"进阶的"-Shark On 7/19/05, nilarcs <[EMAIL PROTECT

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 Shark Wang
个人认为翻译成"底层的, 低阶的"就可以了,相比" High level" 就翻译为"进阶的" -SharkOn 7/19/05, nilarcs <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 在 05-7-19,Haifeng Chen<[EMAIL PROTECTED]> 写道:> Low level network configuration>  > The traditional low level network configuration tools on GNU/Linux > systems are the ifconfig and route programs>

Re: gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 nilarcs
在 05-7-19,Haifeng Chen<[EMAIL PROTECTED]> 写道: > Low level network configuration > > The traditional low level network configuration tools on GNU/Linux > systems are the ifconfig and route programs > which come in the net-tools package. > ... > > 这个 Low level 如何翻译比较通俗? > 基本或基础不知道行不行? -- -

gateway.sgml 中翻译的疑问。

2005-07-19 文章 Haifeng Chen
Low level network configuration The traditional low level network configuration tools on GNU/Linux systems are the ifconfig and route programs which come in the net-tools package. ... 这个 Low level 如何翻译比较通俗?

Re: gnupg.sgml 基本完工,install.sgml 、 kernel.sgml 开工咯!

2005-07-19 文章 肖盛文(Faris Xiao)
收到,谢谢校对!我已经提交到了CVS 。 Index: gnupg.sgml === RCS file: /cvsroot/qref/qref/zh-cn/gnupg.sgml,v retrieving revision 1.4 diff -u -r1.4 gnupg.sgml --- gnupg.sgml 18 Jul 2005 05:42:56 - 1.4 +++ gnupg.sgml 19 Jul 2005 07:40:03 -00

Re: gnupg.sgml 基本完工,insta ll.sgml 、kernel.sgml 开工咯!

2005-07-19 文章 Haifeng Chen
如果 GnuPG 程序速度很慢,可以将以下内容加入 ~/.muttrc 以阻止它自动启动, 并使其能在 index 菜单下通过按'S'手动启动。 这样好点吧。 2005/7/19, Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]>: > gnupg.sgml 中的 14.4.1 的一句: > 在 ~/.muttrc 中加入下列内容,将会自动启动一个低速的 GnuPG,在 index 菜 > 单输入 `S' 即可使用它。 > 完全译反了,应该大致译作: > 如果 GnuPG 程序速度很慢,可以将以下内容加入 ~/.muttrc 以阻止它自动启动, >

Re: 问问讨论方向

2005-07-19 文章 Shark Wang
有没有一些技术交流, 推广活动啊? -SharkOn 7/19/05, Kyle <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 主要是使用和中文化么?开发方面呢?--Kyle-- I'm just a bitMaker !

问问讨论方向

2005-07-19 文章 Kyle
主要是使用和中文化么? 开发方面呢? -- Kyle