Hi,
Am Samstag, 9. Mai 2020 schrieb Laura Arjona Reina:
> Hi all
>
> El 8/5/20 a las 17:27, Holger Wansing escribió:
> > Hi,
> >
> > Andrei POPESCU wrote:
> >>> 2. How can a I update a PO file with no account?
> >>>
> >>> ¹
> >>> https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/tre
Hi all
El 8/5/20 a las 17:27, Holger Wansing escribió:
> Hi,
>
> Andrei POPESCU wrote:
>> [Cc: as I'm not sure you are subscribed to -i18n, sorry if this is the
>> case]
>>
>> On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote:
>>> Hello,
>>>
>>> I first posted on the Spanish mailing list but nobody re
On Vi, 08 mai 20, 17:27:13, Holger Wansing wrote:
> Andrei POPESCU wrote:
> >
> > On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote:
> >
> > > 2. How can a I update a PO file with no account?
> > >
> > > ¹
> > > https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/tree/master/po/es
> >
> > T
El 2020-05-08 a las 17:42 +0300, Andrei POPESCU escribió:
> [Cc: as I'm not sure you are subscribed to -i18n, sorry if this is the
> case]
Thanks for caring!
Although I read the -i18n mailing list to keep an eye over it, from time
to time, I'm not subscribed to it.
> On Vi, 08 mai 20, 16:14:57
Hi,
Andrei POPESCU wrote:
> [Cc: as I'm not sure you are subscribed to -i18n, sorry if this is the
> case]
>
> On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote:
> > Hello,
> >
> > I first posted on the Spanish mailing list but nobody replied.
> >
> > It seems there were some changes the way transla
[Cc: as I'm not sure you are subscribed to -i18n, sorry if this is the
case]
On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote:
> Hello,
>
> I first posted on the Spanish mailing list but nobody replied.
>
> It seems there were some changes the way translation of debian-installer
> PO files are being
On Mi, 21 nov 18, 12:32:51, Cyril Brulebois wrote:
>
> Andrei added to the d-i group, thanks.
Many thanks,
Andrei
--
http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser
signature.asc
Description: PGP signature
Hi,
Holger Wansing (2018-11-20):
> Andrei POPESCU wrote:
> > Hello,
> >
> > I just sent a join request on Salsa for installer-team. I would need
> > access to update the Romanian translation of d-i, assuming I will
> > have the time to work on it (been inactive the past 3 years or so).
>
> Tra
On Tue, Nov 20, 2018 at 09:44:50PM +0100, John Paul Adrian Glaubitz wrote:
> Isn’t it enough to just send pull requests with the translation updates?
it's maybe enough, but it's so much better and easier and joyful if
translaters can commit themselbes. Also it's pretty simple to review
these commi
Hi,
John Paul Adrian Glaubitz wrote:
>
>
> > On Nov 20, 2018, at 10:54 PM, Holger Wansing wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > John Paul Adrian Glaubitz wrote:
> >>
> >>
> >>> On Nov 20, 2018, at 9:42 PM, Holger Wansing wrote:
> >>>
> >>> Hi,
> >>>
> >>> Andrei POPESCU wrote:
> Hello,
> >>
> On Nov 20, 2018, at 10:54 PM, Holger Wansing wrote:
>
> Hi,
>
> John Paul Adrian Glaubitz wrote:
>>
>>
>>> On Nov 20, 2018, at 9:42 PM, Holger Wansing wrote:
>>>
>>> Hi,
>>>
>>> Andrei POPESCU wrote:
Hello,
I just sent a join request on Salsa for installer-team. I wou
Hi,
John Paul Adrian Glaubitz wrote:
>
>
> > On Nov 20, 2018, at 9:42 PM, Holger Wansing wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > Andrei POPESCU wrote:
> >> Hello,
> >>
> >> I just sent a join request on Salsa for installer-team. I would need
> >> access to update the Romanian translation of d-i, assumi
> On Nov 20, 2018, at 9:42 PM, Holger Wansing wrote:
>
> Hi,
>
> Andrei POPESCU wrote:
>> Hello,
>>
>> I just sent a join request on Salsa for installer-team. I would need
>> access to update the Romanian translation of d-i, assuming I will have
>> the time to work on it (been inactive the
Hi,
Andrei POPESCU wrote:
> Hello,
>
> I just sent a join request on Salsa for installer-team. I would need
> access to update the Romanian translation of d-i, assuming I will have
> the time to work on it (been inactive the past 3 years or so).
Translation update for Romanian would be really g
Hello,
I just sent a join request on Salsa for installer-team. I would need
access to update the Romanian translation of d-i, assuming I will have
the time to work on it (been inactive the past 3 years or so).
Thanks,
Andrei
signature.asc
Description: PGP signature
Hi,
SZ Lin (林上智) wrote:
> Hi Holger,
>
>
>
> >If translators want to switch from editing pure po files to Weblate, let me
> >know.
> >I can easily add more languages there.
>
> Please add "zh_TW" into weblate.
>
> The volunteers in Debian Taiwan Community will start the translation task.
D
Hi,
Boyuan Yang <073p...@gmail.com> wrote:
>
> Hi Holger,
>
> It would be great if you could add zh_CN translation onto Weblate as well. We
> are happy to cooperate via weblate. (Many zh_CN contributors are not DD thus
> it's difficult for us to commit into VCS directly)
>
> CC-ing zh_TW tran
Hi Holger,
>If translators want to switch from editing pure po files to Weblate, let me
>know.
>I can easily add more languages there.
Please add "zh_TW" into weblate.
The volunteers in Debian Taiwan Community will start the translation task.
--
SZ Lin (林上智) , http://people.debian.org/~szli
gt; > > > > debian-installer for Buster.
> > > > > For your language the translation has some work to do.
> > >
> > > they may prefer web frontend;
> > > there are updates from weblate for -edu docs
> > > maybe contacting pere is a good
> > > > For your language the translation has some work to do.
> >
> > they may prefer web frontend;
> > there are updates from weblate for -edu docs
> > maybe contacting pere is a good idea
>
> I have submitted a hosting request for debian-installer translations at
do.
>
> they may prefer web frontend;
> there are updates from weblate for -edu docs
> maybe contacting pere is a good idea
I have submitted a hosting request for debian-installer translations at
hosted.weblate.org
For the beginning, I want to activate weblate service only for cur
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> I hope this is at least good English..;-)
Sadly, it is not. Or more precisely, to not let people think that I
write betrter English than Steve, some wording is not consistent with
what's used in other parts of D-I.
Noticeably "Your computer" is n
Quoting Steve McIntyre (st...@einval.com):
> >(I hope you won't have to run fast because of the templates. ;))
>
> Ahem, yes. Sorry, Christian! I've added another template which will
> need translating, please... See partman-efi.
Then, you have to run very fast now..;-)
I hope this is at least
During the last 3 months, a new Debian Installer "sublevel" was added
for strings that had been changed or added after the first freeze of D-I
strings happened.
Over the weeks, this sublevel gathered up to 46 strings belonging to 4
different packages: netcfg (the majority), cdebconf, network-conso
Translators who keep up with D-I translations
(http://d-i.debian.org/l10n-stats/) will notice that new strings
appeared in the sublevel 1 of level 1 (core D-I translations).
These strings are *very important ones* as they are the titles of
dialogs displayed during the very first interactive step o
Quoting Frans Pop (elen...@planet.nl):
> In the past few days changes have been committed to some important Debian
> Installer components, resulting in some string changes in sublevels 1 and
> 2. The new strings are now available for translation.
And we really need to publicly thank Frans for a
In the past few days changes have been committed to some important Debian
Installer components, resulting in some string changes in sublevels 1 and
2. The new strings are now available for translation.
The intention is to do a first upload of the new versions of these
components on Monday, so i
Quoting Jens Seidel ([EMAIL PROTECTED]):
> Josip, did you noticed this? It's very well possible that existing languages
> such as your one will be dropped ... No other Open Source project I know about
> has such an ugly and user unfriendly policy.
He certainly did notice this, as the mail I sent
On Tue, Sep 26, 2006 at 02:10:18PM +0200, joy wrote:
> Yes, please. Use the address I put into hr.po, [EMAIL PROTECTED], BTW.
Make that @linux.hr, sorry.
> > In short, these two languages now have more chances to be keptbut
> > no promise is made yet..:-)
>
> I'll do level2 now, although I m
On Tue, Sep 26, 2006 at 02:10:18PM +0200, Josip Rodin wrote:
> On Tue, Sep 26, 2006 at 06:58:22AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > > Croatian | 2005-04-03 | 1091t 256f 173u
>
> > In short, these two languages now have more chances to be keptbut
> > no promise is made yet..:-)
Josip, di
On Tue, Sep 26, 2006 at 06:58:22AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > Croatian | 2005-04-03 | 1091t 256f 173u
>
> Translation deeply corrected and completed by Josip Rodin. It now
> needs more testing and keep the maintenance level and that will be
> perfect.
>
> Josip, do you want me to add
I'm happy to announce that this rather alarming message alerady had a
few effects:
> Croatian | 2005-04-03 | 1091t 256f 173u
Translation deeply corrected and completed by Josip Rodin. It now
needs more testing and keep the maintenance level and that will be
perfect.
Josip, do you want me to
(Bcc'ed to all translators addresses I have for mentioned
languages. Please reply to debian-i18n@lists.debian.org, NOT to myself)
After a discussion I've had with Frans Pop, the Debian Installer
release manager, the probability for some translations to be DISABLED
in Debian Installer RC1 is very h
> On Sunday 31 October 2004 01:26, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> > If someone can point me out to more information on
> > how/why this is done I would really appreciate it.
>
> See SVN ./installer/debian/rules for how and mail from joeyh for why :-)
Already did, thanks.
> > Could you p
Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> Oh, understood, I've been reviewing the rules file for debian-installer.
> One question: the rules file for the debian-installer just uses
> binary-arch, shouldn't binary-indep be used to generate the
> debian-installer-manual package instead?
The manual is
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Sunday 31 October 2004 01:26, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> If someone can point me out to more information on
> how/why this is done I would really appreciate it.
See SVN ./installer/debian/rules for how and mail from joeyh for why :-)
On Sun, Oct 31, 2004 at 01:34:22PM -0500, Joey Hess wrote:
> Limitations in the archive scripts mean that we cannot upload a source
> package that produces only a byhand tarball and no debs. So the
> debian-installer package has to produce some kind of .deb package, and
> a .deb containing all of i
Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> Is there any way these can be decoupled? In the woody days, the manual (and
> other documentation) would be retrieved from the package providing it when
> generating the CD-rom sets. I don't think it's good to have binary packages
> (initrd) coupled with non
On Sat, Oct 30, 2004 at 11:17:46PM +0200, Frans Pop wrote:
> Don't ask me why or how (I don't know either), but currently the build of
> the debian-installer-manual package _is_ done at the same time as the
> initrd's.
Is there any way these can be decoupled? In the woody days, the manual (and
o
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Friday 29 October 2004 19:22, Eddy Petrisor wrote:
> BTW, if later the manual is updated for a language, then will it be
> introduced on the later released cds?
IIUC, only if there is an official point release with a new version of the
installer i
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
(I guess this thread was started on i18n, which I don't follow, so I may
be missing some context here.
I have kept only the people directly involved in CC.)
On Friday 29 October 2004 09:29, Christian Perrier wrote:
> > Thank you a lot for the update
Christian Perrier wrote:
Of course, some of this work (for example Release Notes) can be done after
the release since it doesn't affect it. However, the manual is bound to be
present in the CD-ROMs somehow. Isn't it?
IIRC, the "enough complete" translations will be on the CDs. Other
translations
(Reply set to debian-boot mailing list.feel free to setup it
privately to me if you think it's more appropriate)
(Petter, norwegian i18n list put in copy as you requested)
First of all, my apologies to those of you who will get this both
privately and through the -boot mailing list.
However,
Hey André!
On Thu, Dec 25, 2003 at 01:46:41PM +0100, André Dahlqvist wrote:
> The files are called , but should of course be checked in
> as sv.po in the right directory.
Thank you, André. Commited. But:
*Not* commited:
- netcfg-sv.po
One string is not translated. Could you please fix that?
Quoting Bartosz Fenski aka fEnIo ([EMAIL PROTECTED]):
> Hello.
>
> I've just finished translationg d-i strings (status before compromise).
> Where could I put them? Do I have to submit bugreport for it?
Several ways to achieve this :
-file a BR against each package with the given pl.po file
-gi
On Wed, Dec 17, 2003 at 07:27:04PM +0100, Bartosz Fenski aka fEnIo wrote:
> And where can I get new version of strings?
> I've checked http://cvs.debian.org but it I can't find it there.
It's moved to
http://alioth.debian.org/projects/d-i/
--
Matt Kraai
Hello.
I've just finished translationg d-i strings (status before compromise).
Where could I put them? Do I have to submit bugreport for it?
And where can I get new version of strings?
I've checked http://cvs.debian.org but it I can't find it there.
regards
fEnIo
--
_ Bartosz Feński
47 matches
Mail list logo