Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 00:35+0800\n"
"Last-Translator: Tetralet \n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n&q
uot;
"POT-Creation-Date: 2004-05-04 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 09:53+0800\n"
"Last-Translator: Tetralet <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
&q
Package: tasksel
Version: 2.09
Severity: wishlist
Tags: l10n
Hi,
Attached file is updated Translation Chinese translation of debconf for tasksel
package.
Please consider to apply this.
By the way, since the SVN server was down,
I could not get the last version from it.
Please inform me if the t
Package: debian-installer
Severity: wishlist
I used to use Debian Woody's boot CD as a rescue CD.
I remember that the 'tar' command supports '-c' parameter in Debian Woody's boot CD,
so that I can use it to backup my files, like the files in '/etc/' or whole '/'.
But I find that the '-c' paramete
Package: debian-installer
Severity: normal
Tags: l10n
Some characters were missing when installing via Simplified/Traditional Chinese.
It was occured once,
(Please visit http://lists.debian.org/debian-boot/2004/03/msg00642.html for more
details)
And it is occured again in Test Candidate 1.
-- Sy
Package: debian-installer
Severity: normal
If the ethernet card is unsupported by the Debian-Installer,
The installater will stop,
And ask user for selecting network modules.
If there is no suitable modules for the ethernet card,
The installation will be deadlocked here and will be not able to con
Package: debian-installer
Severity: important
Tags: l10n
After the installation,
We find that the locale was seted to: (if Debian was installed in Traditional Chinese)
LANG=zh_TW
LC_CTYPE="zh_TW"
LC_NUMERIC="zh_TW"
LC_TIME="zh_TW"
LC_COLLATE="zh_TW"
LC_MONETARY="zh_TW"
LC_MESSAGES="
Package: debian-installer
Severity: minor
I use sarge-i386 cd as the rescue cd.
I find that we can not partition disk just using 'fdisk /dev/hda'.
We should use 'fdisk /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/disk' instead.
It is a little too lengthy.
-- System Information:
Debian Release: 3.0
APT pref
Quoting Christian Perrier:
In the Taiwan case, one solution proposed has been asking the
taiwanese developer (there's only one).
This is a possible solution, sure. But what if this one individual is
indeed biased himself, who can tell?
(I do not suggest our Taiwanese DD is.I just raised a coun
Package: installation-reports
Debian-installer-version: beta 4
uname -a: Linux blaze 2.4.25-1-386 #2 Wed Apr 14 19:38:08 EST 2004 i686
GNU/Linux
Date: 2004/5/4 09:00+0800
Method: using sarge-i386-netinst.iso (beta4)
Machine: VMware
Processor: Intel(R) Pentium(R) 4 Mobile CPU 1.60GHz stepping 04
Me
Quoting Christian Perrier:
> > Quoting Julian Mehnle ([EMAIL PROTECTED]):
> >
> > But that's the point! The name is objectionable from a technical
> > perspective: it's unnecessarily long and bulky. We are not writing
> > "Germany (Federal Republic of)", so why write "Taiwan (Province of
> >
Quoting Christian Perrier:
> > Quoting Julian Mehnle ([EMAIL PROTECTED]):
> >
> > But that's the point! The name is objectionable from a technical
> > perspective: it's unnecessarily long and bulky. We are not writing
> > "Germany (Federal Republic of)", so why write "Taiwan (Province of
> >
> Well, I'm unfortunately pretty sure that whatever solution we find to
> this, some people will still think this is not acceptable as long as
> the solution does not implement their own solution.
I'd think so.
Is this passible iso-codes package offer a "short name" for the country code?
I mean,
Herbert Xu wrote:
> Well for the same reason most of thel mainland Chinese people will
> disagree with showing just Taiwan instead of the longer version.
> In fact, you'll probably get Debian banned by the Chinese government
> should they get wind of this fact.
In the "Regional and Language Optio
> As long as this iso-3166 translation in zh_TW is incomplete,
> you will be presented with the English name list...
> which you don't like, when choosing zh_TW.
>
> So, go ahead and finish the zh_TW translation of iso_3166.
I'm very willing to do it.
But...
> For sure,
> people using English
form "iso-codes"
package as country code.
We should try to found something else to replace the "iso-codes" package
in debian-installer.
Tetralet
==
¤ëÁ~2¸U¶U§A²{ª÷150¸U
http://edm-prg.epaper.com.tw/click.php?ad_co
I'm Tetralet, the the main Traditional Chinese translator for the
debian-installer.
When testing the debian-installer daily built CD images (2004-03-27),
In the second step, "Choose a country, territory or area",
We found that "Taiwan" is replaced with "Taiwan, Pro
I'm Tetralet, the main Traditional Chinese translator for the
Debian-Installer.
I'm living in Taiwan. I'm a Taiwanese.
> This is exactly the reason for which I suggested the name change for
> "Taiwan" in iso-codes. As far as I know and as far as I have
> understo
18 matches
Mail list logo