Re: [GNU-traductores] Contents of www-es-general digest...

2012-05-23 Por tema Alejandro Alcántar
>
>
> Asuntos del día:
>
>   1. Re: Translation of Ebooks article (Dora Scilipoti)
>
>
> --
>
> Message: 1
> Date: Wed, 02 May 2012 00:01:44 +0200
> From: Dora Scilipoti 
> To: r...@gnu.org
> Cc: www-es-general@gnu.org
> Subject: Re: [GNU-traductores] Translation of Ebooks article
> Message-ID: <4fa05d48.2080...@gnu.org>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15
>
> Richard Stallman wrote:
> > Empiezo a preparar el PO y puedo subirlo si hace falta, pero me
> gustaría
> > esperar un par de días por si alguien quiere hacer algún comentario a
> > esta versión que has enviado (ver más abajo).
> >
> > No es urgente pero sería deseable.
> > Puede esperar si hay por qué esperar.
>
>
> El artículo ya está publicado y bajo GNUN:
>
> http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html
>
>
> --
>
*
sugerencia:


el link .:   Gestión Digital de Restricciones
(DRM)
debe ir  REDIRIGIDO al sito ene spañol

http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.es.html   y no al sitio en
ingles, pues  es mas  facil seguir con la lectura a esas personas q no
entienden mucho ingles.
 gracias


-- 
alexliker...@gmail.com
___
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general


Re: [GNU-traductores] Contents of www-es-general digest...

2012-05-23 Por tema Alejandro Alcántar
>

> >> La única cuestión por lo que me parece incómodo el uso de la lista
> >> como plataforma de trabajo es porque algunas traducciones son
> >> demasiado largas como para incluirlas en un solo correo. Considerando
> >> que los email se usan mayormente para asuntos no-extensos, no es
> >> práctico tener que trabajar sobre una interfaz X de gestor de correo
> >> (entiéndase Gmail, Yahoo, Hotmail, Thunderbird, Kmail, Evolution,
> >> etc), entre otros email de asuntos varios. Peor aún si se incluye el
> >> texto en inglés.
> >
> >
> >La mayoría de las traducciones no son largas, y la lista es lo único que
> >tenemos por el momento para hacer las revisiones. Savannah no sirve para
> >eso y modificar Savannah no lo veo muy factible a corto plazo. En caso
> >de que nos toque una traducción larga, se puede dividir por secciones.
>
> >Por otro lado, todo aquel que se inscribe a esta lista lo hace con la
> >intención de colaborar (o así debería ser). Por lo tanto ya sabe que
> >recibirá una mayor cantidad de correos. A mí me resultaría extraño que
> >un miembro del equipo se queje porque está recibiendo correos sobre una
> >traducción que no le interesa. Si no le interesa la traducción,  ¿qué
> >hace aquí?
>


creo que  son validas  las sugerrencias  para mejorar la forma de trabajar;
mas facil , mas rapido y mas efectivo.

se me ace muy severa su pregunta  "¿que hace aqui?" , pues todos le
dedicamos un poco de tiempo PARA COLABORAR. y su forma de condenar una
SUGERENCIA la hace ver muy autoritaria.
___
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general