Re: [GNU-traductores] Traduccion the why open source misses the point of free software
Buenas, El Viernes 21 Marzo 2008, Pena Pablo escribió: > HolaUnos días antes de ingresar al grupo hice la > traduccion de este documento adjunto.Espero que sea util. />Pueden revisarlo y darme una opinion.Gracias. />- Mezclé esa traducción con la que hizo (creo que fue él). Ya está subida, los comentarios son bienvenidos. Gracias. xavi ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Traduccion the why open source misses the point of free software
El día 7 de mayo de 2008 16:08, Xavier Reina <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Buenas, > > El Viernes 21 Marzo 2008, Pena Pablo escribió: > > HolaUnos días antes de ingresar al grupo hice la > > traduccion de este documento adjunto.Espero que sea util. > />Pueden revisarlo y darme una opinion.Gracias. /> > />- > > Mezclé esa traducción con la que hizo (creo que fue él). Ya está > subida, los comentarios son bienvenidos. > Gracias Xavier. ¿5 meses más o menos es lo que tardan todas las traducciones en subirse? -- OxygenOffice en español para MS Windows ftp://ftp.devall.hu/kami/oxygenoffice/2.4.0.14/win32/OOo_2.4.0_080421_Win32Intel_install_es.exe Plugin de ODF para MS Office https://cds.sun.com/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/CDS-CDS_SMI-Site/en_US/-/USD/[EMAIL PROTECTED] Saludos/Greetings Quiliro Ordóñez 593(02)340 1517 / 593(09)821 8696 ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Traduccion the why open source misses the point of free software
El Jueves 08 Mayo 2008, Quiliro Ordóñez escribió: > > El Viernes 21 Marzo 2008, Pena Pablo escribió: > > > HolaUnos días antes de ingresar al grupo hice la > > > traduccion de este documento adjunto.Espero que sea > > > util.Pueden revisarlo y darme una opinion. > > />Gracias. > Mezclé esa traducción con la que hizo (creo que fue él). Ya > > está subida, los comentarios son bienvenidos. > > Gracias Xavier. ¿5 meses más o menos es lo que tardan todas las > traducciones en subirse? Depende. Según la longitud de la traducción y de la gente que la revise puede tardar más o menos. Hay traducciones que las subo en menos de una semana y otras que llevan bastante más tiempo que 5 meses... (por lo que me disculpo). Saludos, xavi ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Presentación
El Martes 06 Mayo 2008, Miguel Vazquez Gocobachi escribió: > 2008/5/6 Quiliro Ordóñez <[EMAIL PROTECTED]>: > > > También yo envié y > > > consulte a RMS acerca de una traducción mía, y considerada importante > > > > tanto > > > > > por el como por mi, y todavía estoy a la espera que alguien se digne a > > > subirla al servidor pues ya está finalizada. > > > > A mi me paso lo mismo. Hice la traduccion de > > http://www.fsf.org/licensing/essays/free-software-for-freedom.html > > Se me dijo que otra persona debe revisar la traduccion para ser subida y > > asi sea verificada. > > Una disculpa por parte de los administradores. > ¿Podrian anexar a esta lista, todas (en conjunto) las traducciones que > han realizado? Para verificarlas entre nosotros y subirlas el fin de > semana proximo. Están aquí: http://www.fsfe.org/en/fellows/xreina/gnu_project/spanish Más las tareas que tienen adjunto y están abiertas en Savannah. Si alguien quiere revisarlas se lo agradeceré. Gracias, xavi pgpmz3Ftq6sq4.pgp Description: PGP signature ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Quiero traducir dos páginas
El Miércoles 07 Mayo 2008, Miguel Vazquez Gocobachi escribió: > 2008/5/7 maty1206 Linuxeando <[EMAIL PROTECTED]>: > > Estimados compañeros, reciban un coridlal saludo > > > > Deseo saber si puedo traducirestas páginas > > > > http://www.gnu.org/philosophy/kevin-cole-response.html > > http://www.gnu.org/philosophy/sylvester-response.htm > > Si, puedes tomar la traducción. Gracias. Por favor, crea un par de tareas en Savannah, uno por cada traducción, y te las asignas. Puedes crear las tareas desde la página: https://savannah.gnu.org/task/?group=www-es Gracias, xavi pgpKGmiXgQUFt.pgp Description: PGP signature ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Presentación
El Martes 06 Mayo 2008, ninHer escribió: > Hola Fernando y bienvenido al grupo. Con el tema de las traducciones a > revisar por el grupo, no te hagas muchas ilusiones. También yo envié y > consulte a RMSacerca de una traducción mía, y considerada importante > tanto > por el como por mi, y todavía estoy a la espera que alguien se digne a > subirla al servidor pues ya está finalizada. Sí y yo la revisé y Antonio también... y luego se corrompió el archivo y se perdieron las revisiones :(. Pero admito que la culpa de la tardanza, si se le puede llamar así después de tanto tiempo, es mía. Si sirve de algo, lo siento. xavi ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Presentación
El Martes 06 Mayo 2008, Fernando escribió: > En conclusión, las traducciones se realizan, pero quedan trancadas en > espera de ser subidas? Hasta que se revisan, luego me las miro yo, o otro coordinador y por último se suben. > ¿Han intentado comunicarse con alguien de la FSF o directamente los > webmasters de GNU? Sí, es un círculo vicioso. Cuando el coordinador de traducciones de GNU me habla del asunto, consigo que haya un poco más de movimiento en las revisiones de las traducciones y se suben dos o tres. Luego se vuelve a dormir todo. Si alguien tiene tiempo para animar a que las traducciones se revisen le estaré agradecido. > ¿Lo han hecho a través de la lista de correo o también en Savannah? > De qué sirve que colaboremos si el trabajo no se toma en cuenta :S Oh, si que se tiene en cuenta, se acaban subiendo y me cuido de tener las traducciones, tanto subidas como no subidas, actualizadas. El problema es que no puedo dedicarle tanto tiempo como desearía. Saludos, xavi ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Presentación
El Martes 06 Mayo 2008, Quiliro Ordóñez escribió: > > También yo envié y > > consulte a RMS acerca de una traducción mía, y considerada importante > > tanto > > por el como por mi, y todavía estoy a la espera que alguien se digne a > > subirla al servidor pues ya está finalizada. > > A mi me paso lo mismo. Hice la traduccion de > http://www.fsf.org/licensing/essays/free-software-for-freedom.html > Se me dijo que otra persona debe revisar la traduccion para ser subida y > asi sea verificada. ¿Seguro que la mandaste? No la encuentro ni en Savannah ni en los archivos de la lista de distribución. Y la tarea nunca te fue asignada. Si es esa traducción mándala de nueve, sube el archivo en Savannah y asígnate la tarea, por favor. Gracias, xavi ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Re: [GNU-traductores] Presentación
El día 8 de mayo de 2008 14:03, Xavier Reina <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > El Martes 06 Mayo 2008, Quiliro Ordóñez escribió: > > > También yo envié y > > > consulte a RMS acerca de una traducción mía, y considerada importante > > > tanto > > > por el como por mi, y todavía estoy a la espera que alguien se digne a > > > subirla al servidor pues ya está finalizada. > > > > A mi me paso lo mismo. Hice la traduccion de > > http://www.fsf.org/licensing/essays/free-software-for-freedom.html > > Se me dijo que otra persona debe revisar la traduccion para ser subida y > > asi sea verificada. > > ¿Seguro que la mandaste? No la encuentro ni en Savannah ni en los archivos > de > la lista de distribución. Y la tarea nunca te fue asignada. > > Si es esa traducción mándala de nueve, sube el archivo en Savannah y > asígnate > la tarea, por favor. > Perdon. Equivoqué la página. Veo que ya está subida. http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html -- OxygenOffice en español para MS Windows ftp://ftp.devall.hu/kami/oxygenoffice/2.4.0.14/win32/OOo_2.4.0_080421_Win32Intel_install_es.exe Plugin de ODF para MS Office https://cds.sun.com/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/CDS-CDS_SMI-Site/en_US/-/USD/[EMAIL PROTECTED] Saludos/Greetings Quiliro Ordóñez 593(02)340 1517 / 593(09)821 8696 ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
[GNU-traductores] Re: Resumen de www-es-general , Vol 62, Envío 4
Excelente resumen Gracias por su aprobación -- Marvin Ortega ___ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general