[libreoffice-l10n] Wolof
Hi Ousmane, > Hi > > Let introduce me Ousmane Faty NDongo, I was introduced by Sophie for > the localization of Wolof. I am writing for my Pootle account rights. > My user is: usu, my local is: wo > > Bests regards > > Ousmane > Welcome to LibreOffice community. I granted you the necessary rights in Pootle. You are language admin of Wolof, you can translate/review/add team members/etc. Best regards, Andras -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
Hi, On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar wrote: > Hi, > > Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You > may remember the style name localization issue from last month. > Therefore I wrote a tool which checked three types of translation > errors: > > 1. Unique style names. > 2. Unique spreadsheet function names. > 3. Missing trailing '|' in Windows installer translation. > Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from symbol.src) must not contain spaces I updated the reports for 4.0.x and 4.1.x. Please note, I tested files that are in git not that are in Pootle. So you may have fixed some of these already. In this case, thank you and please ignore that part of the report. I updated files in git 2 days ago. http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt Let's fix all of these bugs for 4.1.2 and 4.0.6 in the coming 1-2 weeks! Thanks, Andras -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
In data lunedì 19 agosto 2013 23:35:57, Andras Timar ha scritto: > I uploaded 4.0 report, too: > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt > > Affected locales are: > am ast be bn bn-IN bo br brx bs cy de dgo dz el es fa fr gl he hi hr > id it ka kk kok ks ku lo mai mk ml mn mni mr my nb ne nl nn nr nso oc > om or pa-IN pl pt ro rw sa-IN sat sd sq ss st sv ta tg tn tr ts ug uz > ve xh zu Done for Italian (it) Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
2013/8/22 Andras Timar > Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from > symbol.src) must not contain spaces > > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt How should we separate words without space characters? InThisWay? In_this_way or in-this-one? Are there any guidelines? Btw. You can find this in Tool > Catalog (Symbol windows) > Special symbols. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
HR all done. Best regards, Mihovil Dana 22.8.2013. 14:08, Andras Timar je napisao: Hi, On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar wrote: Hi, Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You may remember the style name localization issue from last month. Therefore I wrote a tool which checked three types of translation errors: 1. Unique style names. 2. Unique spreadsheet function names. 3. Missing trailing '|' in Windows installer translation. Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from symbol.src) must not contain spaces I updated the reports for 4.0.x and 4.1.x. Please note, I tested files that are in git not that are in Pootle. So you may have fixed some of these already. In this case, thank you and please ignore that part of the report. I updated files in git 2 days ago. http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt Let's fix all of these bugs for 4.1.2 and 4.0.6 in the coming 1-2 weeks! Thanks, Andras -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
Hi :) I tend to find using a capital letter at the beginning of each word neatly avoids having to use any character at all between words. ForExample LibreOffice is fairly easy to read as 2 separate words. I'm not sure what the standard practise is though Regards from Tom :) From: Mateusz Zasuwik To: Andras Timar Cc: LibreOffice-l10n Sent: Thursday, 22 August 2013, 18:06 Subject: Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations 2013/8/22 Andras Timar > Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from > symbol.src) must not contain spaces > > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt How should we separate words without space characters? InThisWay? In_this_way or in-this-one? Are there any guidelines? Btw. You can find this in Tool > Catalog (Symbol windows) > Special symbols. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan
Hi :) Has there been any luck in getting this team set-up? I think the only note of caution was the problem of potentially inaccurate translations but surely even inaccurate is better than none? Also i suspect that Yachaq is a lot better than he/she is letting on. If people that have that as a 1st language or know it well see that it's offered and then notice flaws doesn't that often make them feel the urge to correct the problems and maybe even get involved? Regards from Tom :) From: "yac...@hotmail.co.nz" To: l10n@global.libreoffice.org Sent: Wednesday, 14 August 2013, 11:02 Subject: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan I would like to undertake a Southern Quechua (Cusco Quechua specificially) translation. I am not a native or even fluent speaker, but I speak it to a significant degree (and am getting better). It seems to me rather a large gap that one of the most spoken Amerindian languages (with millions of speakers) should have no translation of its own. Also, I would be happy to hand over the lead of such an undertaking to a (committed) native, fluent, or fluenter-than-I speaker if one came along. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
Hi Tom, Le 22/08/2013 19:29, Tom Davies a écrit : Hi :) I tend to find using a capital letter at the beginning of each word neatly avoids having to use any character at all between words. ForExample LibreOffice is fairly easy to read as 2 separate words. I'm not sure what the standard practise is though That is not. It's a practice in English (all the words in the menus are capitalized in English, but for example in French, it's not accepted) and I'm sure that in several languages the camel style is not accepted. We have to find a way that correspond to the current localization practice in our language. Kind regards Sophie -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
On Thu, Aug 22, 2013 at 7:06 PM, Mateusz Zasuwik wrote: > 2013/8/22 Andras Timar > >> >> Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from >> symbol.src) must not contain spaces >> >> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt >> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt > > > How should we separate words without space characters? InThisWay? > In_this_way or in-this-one? Are there any guidelines? > > Btw. You can find this in Tool > Catalog (Symbol windows) > Special > symbols. Well, after a while, I decided not to translate symbol names into Hungarian. They are like code, i.e. we usually do not translate keywords of a programming language or LaTeX commands. Moreover, when someone finds Math formula examples on the net, most probably they will use English symbol names, and those cannot be copied and pasted into localized LibreOffice, when you have the symbol names translated. BTW, underscore is not allowed, too. I've just tried. Underscore switches lower index on in Math typesetting. Hypen is not OK, too. It is interpreted as minus sign. Camel case works. Cheers, Andras -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan
It will be important to code this correctly as quz for Quechua (Cusco-Collao). Please do not use the less specific qu as it will interfere with efforts to more correctly capture the richness of Quechua dialects in future, for example, quy - Quechua (Ayacucho-Chanka) At Sugar Labs we have been developing L10n in quz (and other Peruvian languages, such as Aymara), for use by the large OLPC deployment in Peru. http://translate.sugarlabs.org/quz/ I am a little concerned about L10n done by a non-native speaker, but not so much so to say it should not be done. Perhaps it would be best for Yachaq to begin work; but submit the strings to Pootle as "fuzzy", pending review by a native speaker. I would be much more comfortable with such a quality review process. Yachaq may want to leverage the terminology developed for Sugar's quz project. One fo the challenges for doing L10n in indigenous langauges is the need to develop new terminology (neologisms_, and consistency in an emerging ICT language like Quechua (Cuzco-Collao) is important. It might also be advisable to solicit hte opinion of an expert like Amos Batto, co-founder of the Instituto de Lenguas y Literaturas Andinas-Amazonicas (cc'ed). BTW, I have a draft glibc locale for quz, it only needs a little more work before it is ready to submit. cjl Sugar Labs Translation Team Coordinator On Thu, Aug 22, 2013 at 2:06 PM, Tom Davies wrote: > Hi :) > Has there been any luck in getting this team set-up? > > I think the only note of caution was the problem of potentially inaccurate > translations but surely even inaccurate is better than none? Also i suspect > that Yachaq is a lot better than he/she is letting on. If people that have > that as a 1st language or know it well see that it's offered and then notice > flaws doesn't that often make them feel the urge to correct the problems and > maybe even get involved? > > Regards from > Tom :) > > > > > > From: "yac...@hotmail.co.nz" > To: l10n@global.libreoffice.org > Sent: Wednesday, 14 August 2013, 11:02 > Subject: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] > message by Zethan > > > I would like to undertake a Southern Quechua (Cusco Quechua specificially) > translation. I am not a native or even fluent speaker, but I speak it to a > significant degree (and am getting better). It seems to me rather a large gap > that one of the most spoken Amerindian languages (with millions of speakers) > should have no translation of its own. Also, I would be happy to hand over > the lead of such an undertaking to a (committed) native, fluent, or > fluenter-than-I speaker if one came along. > > > -- > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org > Problems? > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted > -- > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org > Problems? > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted