[libreoffice-l10n] Wolof

2013-08-22 Thread Andras Timar
Hi Ousmane,

> Hi
>
> Let introduce me Ousmane Faty NDongo, I was introduced by Sophie for
> the localization of Wolof. I am writing for my Pootle account rights.
> My user is: usu, my local is: wo
>
> Bests regards
>
> Ousmane
>

Welcome to LibreOffice community. I granted you the necessary rights in
Pootle. You are language admin of Wolof, you can translate/review/add
team members/etc.

Best regards,
Andras


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Andras Timar
Hi,

On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar  wrote:
> Hi,
>
> Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You
> may remember the style name localization issue from last month.
> Therefore I wrote a tool which checked three types of translation
> errors:
>
> 1. Unique style names.
> 2. Unique spreadsheet function names.
> 3. Missing trailing '|' in Windows installer translation.
>

Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from
symbol.src) must not contain spaces
I updated the reports for 4.0.x and 4.1.x. Please note, I tested files
that are in git not that are in Pootle. So you may have fixed some of
these already. In this case, thank you and please ignore that part of
the report. I updated files in git 2 days ago.

http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt

Let's fix all of these bugs for 4.1.2 and 4.0.6 in the coming 1-2 weeks!

Thanks,
Andras

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Valter Mura
In data lunedì 19 agosto 2013 23:35:57, Andras Timar ha scritto:
> I uploaded 4.0 report, too:
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
> 
> Affected locales are:
> am ast be bn bn-IN bo br brx bs cy de dgo dz el es fa fr gl he hi hr
> id it ka kk kok ks ku lo mai mk ml mn mni mr my nb ne nl nn nr nso oc
> om or pa-IN pl pt ro rw sa-IN sat sd sq ss st sv ta tg tn tr ts ug uz
> ve xh zu

Done for Italian (it)

Ciao
-- 
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Mateusz Zasuwik
2013/8/22 Andras Timar 


> Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from
> symbol.src) must not contain spaces
>
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt


How should we separate words without space characters? InThisWay?
In_this_way or in-this-one? Are there any guidelines?

Btw. You can find this in Tool > Catalog (Symbol windows)  > Special
symbols.

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Mihovil Stanić

HR all done.

Best regards,
Mihovil

Dana 22.8.2013. 14:08, Andras Timar je napisao:

Hi,

On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar  wrote:

Hi,

Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You
may remember the style name localization issue from last month.
Therefore I wrote a tool which checked three types of translation
errors:

1. Unique style names.
2. Unique spreadsheet function names.
3. Missing trailing '|' in Windows installer translation.


Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from
symbol.src) must not contain spaces
I updated the reports for 4.0.x and 4.1.x. Please note, I tested files
that are in git not that are in Pootle. So you may have fixed some of
these already. In this case, thank you and please ignore that part of
the report. I updated files in git 2 days ago.

http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt

Let's fix all of these bugs for 4.1.2 and 4.0.6 in the coming 1-2 weeks!

Thanks,
Andras




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Tom Davies
Hi :)
I tend to find using a capital letter at the beginning of each word neatly 
avoids having to use any character at all between words.  

ForExample LibreOffice is fairly easy to read as 2 separate words.  

I'm not sure what the standard practise is though
Regards from 
Tom :)  





 From: Mateusz Zasuwik 
To: Andras Timar  
Cc: LibreOffice-l10n  
Sent: Thursday, 22 August 2013, 18:06
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations
 

2013/8/22 Andras Timar 


> Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from
> symbol.src) must not contain spaces
>
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt


How should we separate words without space characters? InThisWay?
In_this_way or in-this-one? Are there any guidelines?

Btw. You can find this in Tool > Catalog (Symbol windows)  > Special
symbols.

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan

2013-08-22 Thread Tom Davies
Hi :)
Has there been any luck in getting this team set-up?  

I think the only note of caution was the problem of potentially inaccurate 
translations but surely even inaccurate is better than none?  Also i suspect 
that Yachaq is a lot better than he/she is letting on.  If people that have 
that as a 1st language or know it well see that it's offered and then notice 
flaws doesn't that often make them feel the urge to correct the problems and 
maybe even get involved?  

Regards from
Tom :)  





 From: "yac...@hotmail.co.nz" 
To: l10n@global.libreoffice.org 
Sent: Wednesday, 14 August 2013, 11:02
Subject: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server]  message 
by Zethan
 

I would like to undertake a Southern Quechua (Cusco Quechua specificially) 
translation. I am not a native or even fluent speaker, but I speak it to a 
significant degree (and am getting better). It seems to me rather a large gap 
that one of the most spoken Amerindian languages (with millions of speakers) 
should have no translation of its own. Also, I would be happy to hand over the 
lead of such an undertaking to a (committed) native, fluent, or fluenter-than-I 
speaker if one came along.


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Sophie

Hi Tom,
Le 22/08/2013 19:29, Tom Davies a écrit :

Hi :)
I tend to find using a capital letter at the beginning of each word neatly 
avoids having to use any character at all between words.

ForExample LibreOffice is fairly easy to read as 2 separate words.

I'm not sure what the standard practise is though


That is not. It's a practice in English (all the words in the menus are 
capitalized in English, but for example in French, it's not accepted) 
and I'm sure that in several languages the camel style is not accepted. 
We have to find a way that correspond to the current localization 
practice in our language.


Kind regards
Sophie


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Andras Timar
On Thu, Aug 22, 2013 at 7:06 PM, Mateusz Zasuwik  wrote:
> 2013/8/22 Andras Timar 
>
>>
>> Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from
>> symbol.src) must not contain spaces
>>
>> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
>> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt
>
>
> How should we separate words without space characters? InThisWay?
> In_this_way or in-this-one? Are there any guidelines?
>
> Btw. You can find this in Tool > Catalog (Symbol windows)  > Special
> symbols.

Well, after a while, I decided not to translate symbol names into
Hungarian. They are like code, i.e. we usually do not translate
keywords of a programming language or LaTeX commands. Moreover, when
someone finds Math formula examples on the net, most probably they
will use English symbol names, and those cannot be copied and pasted
into localized LibreOffice, when you have the symbol names translated.

BTW, underscore is not allowed, too. I've just tried. Underscore
switches lower index on in Math typesetting. Hypen is not OK, too. It
is interpreted as minus sign. Camel case works.

Cheers,
Andras

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan

2013-08-22 Thread Chris Leonard
It will be important to code this correctly as quz for Quechua (Cusco-Collao).

Please do not use the less specific qu as it will interfere with
efforts to more correctly capture the richness of Quechua dialects in
future, for example, quy - Quechua (Ayacucho-Chanka)

At Sugar Labs we have been developing L10n in quz (and other Peruvian
languages, such as Aymara), for use by the large OLPC deployment in
Peru.

http://translate.sugarlabs.org/quz/

I am a little concerned about L10n done by a non-native speaker, but
not so much so to say it should not be done.  Perhaps it would be best
for Yachaq to begin work; but submit the strings to Pootle as "fuzzy",
pending review by a native speaker.  I would be much more comfortable
with such a quality review process.

Yachaq may want to leverage the terminology developed for Sugar's quz
project.  One fo the challenges for doing L10n in indigenous langauges
is the need to develop new terminology (neologisms_, and consistency
in an emerging ICT language like Quechua (Cuzco-Collao) is important.

It might also be advisable to solicit hte opinion of an expert like
Amos Batto, co-founder of the Instituto de Lenguas y Literaturas
Andinas-Amazonicas (cc'ed).

BTW, I have a draft glibc locale for quz, it only needs a little more
work before it is ready to submit.


cjl
Sugar Labs Translation Team Coordinator

On Thu, Aug 22, 2013 at 2:06 PM, Tom Davies  wrote:
> Hi :)
> Has there been any luck in getting this team set-up?
>
> I think the only note of caution was the problem of potentially inaccurate 
> translations but surely even inaccurate is better than none?  Also i suspect 
> that Yachaq is a lot better than he/she is letting on.  If people that have 
> that as a 1st language or know it well see that it's offered and then notice 
> flaws doesn't that often make them feel the urge to correct the problems and 
> maybe even get involved?
>
> Regards from
> Tom :)
>
>
>
>
> 
>  From: "yac...@hotmail.co.nz" 
> To: l10n@global.libreoffice.org
> Sent: Wednesday, 14 August 2013, 11:02
> Subject: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server]  
> message by Zethan
>
>
> I would like to undertake a Southern Quechua (Cusco Quechua specificially) 
> translation. I am not a native or even fluent speaker, but I speak it to a 
> significant degree (and am getting better). It seems to me rather a large gap 
> that one of the most spoken Amerindian languages (with millions of speakers) 
> should have no translation of its own. Also, I would be happy to hand over 
> the lead of such an undertaking to a (committed) native, fluent, or 
> fluenter-than-I speaker if one came along.
>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted