[de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo zusammen, wer betreut denn eigentlich die ODFauthors webmäßig? Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme ich nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch ;-). Richtig wäre [3]. Kann das jemand entsprechend ändern. [1] http://www.odfauthors.org [2] http://www.odfauthors.org/?set_language=de [3] http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/ -- Grüße k-j -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo zusammen, Am 20.06.2011 01:38, schrieb Uwe Haas: Am 20.06.2011 01:30, schrieb ol klaus-jürgen weghorn: Hallo zusammen, darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki einwerfen. Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das System grundsätzlich zielführend ist. Wir haben jetzt 3 (?) offene Baustellen bei der Doku und bei keiner ist ein zeitliches Ziel ersichtlich. Es geht zwar auf die Urlaubszeit zu, aber wir müssen deswegen nicht alle Autobahnen gleichzeitig aufreissen. ;-). Kapitel 1 sollte die Woche fertig werden (hier fehlen nur einige wenige Punkte), Kapitel 2 ist fertig Ist es "nur" im Wiki fertig oder haben wir ein komplettes ausgabefähiges Dokument. Wer kümmert sich ggf. darum? Kapitel 3 ist begonnen O.k. dann bin ich bis zum Ende der Woche freudig gespannt, dass wir den mindst zwei (drei, vier) Kapitel fertig haben. Ich wollte nur, dass nicht noch eines angefangen und gar keines zu Ende gebracht wird. Somit haben wir vielleicht noch 1 1/4 Baustellen. Und wie ich sehen konnte, für die wenige Zeit seit Arbeitsbeginn ist das doch ein ganz ordentliches Ergebnis. Und ständig kommen weitere Mitstreiter hinzu, Das ist super, wenn wir dadurch auch Neue einbinden können. Dann hat es sich gelohnt diesen Weg zu gehen. -- Grüße k-j -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Am 20.06.2011 09:07, schrieb klaus-jürgen weghorn ol: Hallo zusammen, Am 20.06.2011 01:38, schrieb Uwe Haas: Am 20.06.2011 01:30, schrieb ol klaus-jürgen weghorn: Hallo zusammen, darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki einwerfen. Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das System grundsätzlich zielführend ist. Wir haben jetzt 3 (?) offene Baustellen bei der Doku und bei keiner ist ein zeitliches Ziel ersichtlich. Es geht zwar auf die Urlaubszeit zu, aber wir müssen deswegen nicht alle Autobahnen gleichzeitig aufreissen. ;-). Kapitel 1 sollte die Woche fertig werden (hier fehlen nur einige wenige Punkte), Kapitel 2 ist fertig Ist es "nur" im Wiki fertig oder haben wir ein komplettes ausgabefähiges Dokument. Wer kümmert sich ggf. darum? Im Wiki, die Übernahme in ODT macht der Fertigstellung eines kompletten Wiks dann Sigrid (glaube ich zu mindestens, konnte auf die schnelle jedoch die passende Mail nicht finden, wo das genau stand) Kapitel 3 ist begonnen O.k. dann bin ich bis zum Ende der Woche freudig gespannt, dass wir den mindst zwei (drei, vier) Kapitel fertig haben. Ich wollte nur, dass nicht noch eines angefangen und gar keines zu Ende gebracht wird. Nachdem nun Kapitel 1 fast komplett ins Wiki übersetzt ist (hier fehlen noch 3 von 50 Punkten), Kapitel 2 bereits als ODT vorliegt, und Kapitel 3 begonnen ist, bin ich optimistisch, dass wir das schaffen. Und das würde heißen, zwei komplette Teile in weniger als zwei Wochen. Und: nicht nur gespannt sein, selber übersetzen ;-) Somit haben wir vielleicht noch 1 1/4 Baustellen. Und wie ich sehen konnte, für die wenige Zeit seit Arbeitsbeginn ist das doch ein ganz ordentliches Ergebnis. Und ständig kommen weitere Mitstreiter hinzu, Das ist super, wenn wir dadurch auch Neue einbinden können. Dann hat es sich gelohnt diesen Weg zu gehen. Mal schaun, ob ich ein paar Studenten zusätzlich dafür begeistern kann. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Wiki - Kapitel 1 - Dokument schließen
Hi Stefan Auf dem Mac wird LO mit Apfeltaste (=cmd) - Q beendet. Apfeltaste (=cmd) - W schließt das aktive Fenster, ohne das Programm zu beenden. Startcenter kommt nicht automatisch, kann aber über das Menü "Datei" geöffnet werden. Das ist in beiden Fällen das den Betriebssystem-Standards entsprechende Verhalten. -- Mit freundlichen Grüßen Uwe Altmann -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Wiki - Kapitel 1 - Dokument schließen
Am 20.06.2011 09:47, schrieb Uwe Altmann: Hi Stefan Auf dem Mac wird LO mit Apfeltaste (=cmd) - Q beendet. Apfeltaste (=cmd) - W schließt das aktive Fenster, ohne das Programm zu beenden. Startcenter kommt nicht automatisch, kann aber über das Menü "Datei" geöffnet werden. Das ist in beiden Fällen das den Betriebssystem-Standards entsprechende Verhalten. o.k., passe das entsprechend an. Dann sind ja alle Systeme komplett. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Aendern einer Vorlage fuehrt nach dem Speichern zu einer Abfrage?
Moin, > Von: Thomas Hackert > bei mir führt ein Ändern in einer Präsentation, die ich aus eine der > bestehenden Vorlagen im Assi ausgewählt habe, dazu, dass ich nach > dem Ändern im Formatvorlagenfenster, Speichern und erneuten > Öffnen den Hinweis „Die Vorlage 'Standardpräsentation', auf der > dieses Dokument basiert, wurde verändert. Möchten Sie geänderte > Formatvorlagen aus der Vorlage übernehmen?“ bekomme ... :( Kann das > wer bestätigen? Bestätigen - ja. Es ist auch ein Fehler, allerdings ist die Ursachen- analyse im Thread falsch. Denn es wird *nicht* die Vorlage geändert. Beim Öffnen der Präsentation schient aber LibO "zu denken", dass die Vorlage geändert wurde ... d.h. die entsprechende Prüfung ist falsch. Ist übrigens auch schon in OOo 3.2.0 so (und ich würde fast wetten seit 2.irgendwas). Allerdings finde ich so auf Anhieb auch keinen Bug dazu bei OOo. Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo Stefan, On Monday, 20. June 2011 01:53:11 Uwe Haas wrote: > mir ist im Handbuch auf Seite 2 ein gravierender Fehler aufgefallen. > > Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist falsch. > Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren Eigentümern." > > Einem Besitzer gehört nichts, nur der Eigentümer hat die rechtliche > Verfügungsgewalt. Interessante Beobachtung bzw. Feststellung. Eine Bitte: Bei solchen Dingen (die von allgemeinem Interesse sind) bitte möglichst einen neuen Thread anfangen, sonst wird deine zweifellos wichtige Mitteilung sozusagen nur zufällig gefunden. (Daher mach ich das jetzt einfach mal.) Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo K-J, On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: > darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki > einwerfen. ja > Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig > machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das > System grundsätzlich zielführend ist. Unbedingt: Wir haben uns ja zunächst nur darauf geeinigt, Kapitel 1 "prototypisch" komplett abzuschließen, und gleichzeitig unsere Vorgehenweise zu prüfen. Kapitel 2 war eh schon fertig. Kapitel 3 haben wir nur begonnen, damit sich für Übersetzungswillige keine "Wartezeit" ergibt ;-) Zum Abschließen unserer ersten "Aufgabe" gehört für mich, * Kapitel 1 ganz fertig zu machen, also "publikationsreif" als ODT und PDF. * das Vorgehen so zu dokumentieren, dass es quasi "bewertet" werden kann * es gemeinsam zu bewerten * uns für die weitere Vorgehensweise zu entscheiden (insbesondere auch, welches Tool wir verwenden wollen, ob wir zum Beispiel eine reine odfauthors-basierte Vorgehnsweise testen wollen, oder ob wir uns auch mal Alfresco reinziehen sollen). > Wir haben jetzt 3 (?) offene Baustellen bei der Doku und bei keiner > ist ein zeitliches Ziel ersichtlich. Es geht zwar auf die > Urlaubszeit zu, aber wir müssen deswegen nicht alle Autobahnen > gleichzeitig aufreissen. ;-). Priorität sollte das Abschließen unserer ersten Aufgabe haben, keine Frage. Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Am 20.06.2011 11:52, schrieb Nino Novak: Hallo Stefan, On Monday, 20. June 2011 01:53:11 Uwe Haas wrote: mir ist im Handbuch auf Seite 2 ein gravierender Fehler aufgefallen. Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist falsch. Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren Eigentümern." Einem Besitzer gehört nichts, nur der Eigentümer hat die rechtliche Verfügungsgewalt. Interessante Beobachtung bzw. Feststellung. ist so seit über 100 Jahren im Gesetz (BGB) geregelt. Und ich denke, im US-Recht wird es ähnliche Vorschriften geben. Eine Bitte: Bei solchen Dingen (die von allgemeinem Interesse sind) bitte möglichst einen neuen Thread anfangen, sonst wird deine zweifellos wichtige Mitteilung sozusagen nur zufällig gefunden. (Daher mach ich das jetzt einfach mal.) Gruß Nino Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Nino, Hallo K-J, Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: Hallo K-J, On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki einwerfen. ja Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das System grundsätzlich zielführend ist. Unbedingt: Wir haben uns ja zunächst nur darauf geeinigt, Kapitel 1 "prototypisch" komplett abzuschließen, und gleichzeitig unsere Vorgehenweise zu prüfen. Die letzten fehlenden Übersetzungen (3 von insgesamt 50) werden spätestens heute abend folgen, daher kann nach dem Korrekturlesen die Übernahme folgen. Kapitel 2 war eh schon fertig. Kapitel 3 haben wir nur begonnen, damit sich für Übersetzungswillige keine "Wartezeit" ergibt ;-) Zum Abschließen unserer ersten "Aufgabe" gehört für mich, * Kapitel 1 ganz fertig zu machen, also "publikationsreif" als ODT und PDF. * das Vorgehen so zu dokumentieren, dass es quasi "bewertet" werden kann * es gemeinsam zu bewerten * uns für die weitere Vorgehensweise zu entscheiden (insbesondere auch, welches Tool wir verwenden wollen, ob wir zum Beispiel eine reine odfauthors-basierte Vorgehnsweise testen wollen, oder ob wir uns auch mal Alfresco reinziehen sollen). Wie viele Leute sollen die Übernahme der Wiki-Texte nach ODF gleichzeitig stemmen? Wir haben jetzt 3 (?) offene Baustellen bei der Doku und bei keiner ist ein zeitliches Ziel ersichtlich. Es geht zwar auf die Urlaubszeit zu, aber wir müssen deswegen nicht alle Autobahnen gleichzeitig aufreissen. ;-). Priorität sollte das Abschließen unserer ersten Aufgabe haben, keine Frage. Gruß Nino Gruß Stefan -- LibreOffice 3.3.3| LibreOffice Portable 3.3.2 OOO330m19 (Build:301)| OOO330m19 (Build:202) tag libreoffice-3.3.3.1 | tag libreoffice-3.3.2.2 Windows XP Professional SP3 Windows 2008 R2 SP1 -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Tach Stefan, On Monday, 20. June 2011 12:20:46 Uwe Haas wrote: > Hallo Nino, Hallo K-J, > > Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: > > Hallo K-J, > > > > On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: > >> darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki > >> einwerfen. > > > > ja > > > >> Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig > >> machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das > >> System grundsätzlich zielführend ist. > > > > Unbedingt: Wir haben uns ja zunächst nur darauf geeinigt, Kapitel 1 > > "prototypisch" komplett abzuschließen, und gleichzeitig unsere > > Vorgehenweise zu prüfen. > > Die letzten fehlenden Übersetzungen (3 von insgesamt 50) werden > spätestens heute abend folgen, daher kann nach dem Korrekturlesen die > Übernahme folgen. Sehr gut! > ... > > Wie viele Leute sollen die Übernahme der Wiki-Texte nach ODF > gleichzeitig stemmen? Wir sind ein freies Projekt, daher wäre mein Votum: Wer mag, darf ;-) Bisher hatte meines Wissens Sigrid sich bereit erklärt, d.h. wer sonst noch mitmachen möchte, sollte sich mit Sigrid absprechen. Wichtig wäre (in meinen Augen), das Vorgehen so nachvollziehbar zu dokumentieren, dass das alle mit möglichst geringer Zusatzinfo nachmachen/mitmachen/übernehmen können. Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Tach Nino, Am 20.06.2011 12:28, schrieb Nino Novak: Tach Stefan, On Monday, 20. June 2011 12:20:46 Uwe Haas wrote: Hallo Nino, Hallo K-J, Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: Hallo K-J, On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki einwerfen. ja Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das System grundsätzlich zielführend ist. Unbedingt: Wir haben uns ja zunächst nur darauf geeinigt, Kapitel 1 "prototypisch" komplett abzuschließen, und gleichzeitig unsere Vorgehenweise zu prüfen. Die letzten fehlenden Übersetzungen (3 von insgesamt 50) werden spätestens heute abend folgen, daher kann nach dem Korrekturlesen die Übernahme folgen. Sehr gut! Nachdem ich gestern an 10 Kapiteln mit gearbeitet oder vollständig erstellt hab, sollten heute abend 3 weitere kein Problem sein. Und ich denke, dass unsere Doku mittlerweile besser ist als das englische Original. ... Wie viele Leute sollen die Übernahme der Wiki-Texte nach ODF gleichzeitig stemmen? Wir sind ein freies Projekt, daher wäre mein Votum: Wer mag, darf ;-) Bisher hatte meines Wissens Sigrid sich bereit erklärt, d.h. wer sonst noch mitmachen möchte, sollte sich mit Sigrid absprechen. Wichtig wäre (in meinen Augen), das Vorgehen so nachvollziehbar zu dokumentieren, dass das alle mit möglichst geringer Zusatzinfo nachmachen/mitmachen/übernehmen können. Ich selbst mache lieber weiter deutsche Wiki-Texte. Da habe ich mir jetzt etwas Routine angearbeitet. Wie viele Kapitel gibt es eigentlich insgesamt? Gruß Stefan P.S. Bin ab 13.00 Uhr für ein paar Stunden mal weg. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Übersetzung der Bylaws-Änderungen
Hi Flo, * Am 16.06.2011 09:05, schrieb Florian Effenberger: Hi, klaus-jürgen weghorn ol wrote on 2011-06-16 09.03: die Übersetzungen sollten in der Tat schon eingearbeitet sein. Kann das jemand von euch gegenlesen und verifizieren? Ich habe es mir jetzt (nochmal) im Detail angesehen. Sprachlich ließe sich sicher manches verschönern, scheint mir aber nicht wirklich wichtig. Nur ein Punkt unter Beirat ("AB" = Advisory Board) sollte es statt "Der Beirat bietet ein Forum für Organisationen, die nach Festlegung des Verwaltungsrats ein substantielles Minimum an finanzieller oder anderer Unterstützung liefern." besser *Feststellung* statt "Festlegung" heißen. Viele Grüße Irmhild -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Stefan, On Monday, 20. June 2011 12:35:03 Uwe Haas wrote: > Nachdem ich gestern an 10 Kapiteln mit gearbeitet oder vollständig > erstellt hab, sollten heute abend 3 weitere kein Problem sein. > Und ich denke, dass unsere Doku mittlerweile besser ist als das > englische Original. so was soll vorkommen ;-) Wichtig wäre in diesem Zusammenhang IMHO, dass wir "wesentliche Verbesserungen" oder Fehler zurückmelden, damit sie auch in die englische Fassung Einzug finden. (Noch besser wäre, wenn das einer von uns dort selbst einpflegen würde, aber melden ist auch schon gut) > >> ... > >> > >> Wie viele Leute sollen die Übernahme der Wiki-Texte nach ODF > >> gleichzeitig stemmen? > > > > Wir sind ein freies Projekt, daher wäre mein Votum: Wer mag, darf > > ;-) > > > > Bisher hatte meines Wissens Sigrid sich bereit erklärt, d.h. wer > > sonst noch mitmachen möchte, sollte sich mit Sigrid absprechen. > > > > Wichtig wäre (in meinen Augen), das Vorgehen so nachvollziehbar zu > > dokumentieren, dass das alle mit möglichst geringer Zusatzinfo > > nachmachen/mitmachen/übernehmen können. > > Ich selbst mache lieber weiter deutsche Wiki-Texte. Da habe ich mir > jetzt etwas Routine angearbeitet. > Wie viele Kapitel gibt es eigentlich insgesamt? Beliebig viele ;-) Nein, ernsthaft: Das Getting Started-Handbuch (mit dem wir jetzt mal angefangen haben) weist 14 Kapitel und 2 Anhänge auf, siehe Wiki[1]. Aber dann gibt es noch die (ausführlichen) Handbücher für Writer, Calc, Impress, Draw, Math, ... Die Arbeit wird uns also nicht ausgehen. Insofern lohnen sich in meinen Augen Optimierungen am Vorgehen sehr, denn jede Zeitersparnis bringt uns insgesamt schneller voran! Gruß Nino [1] http://wiki.documentfoundation.org/Documentation -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo alle zusammen, On Mon, 20 Jun 2011 12:35:03 +0200 Uwe Haas wrote: > Tach Nino, > > Am 20.06.2011 12:28, schrieb Nino Novak: > > Tach Stefan, > > > > On Monday, 20. June 2011 12:20:46 Uwe Haas wrote: > >> Hallo Nino, Hallo K-J, > >> > >> Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: > >>> Hallo K-J, > >>> > >>> On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: > darf ich mal einen kurzen Break bei der Dokubearbeitung im Wiki > einwerfen. > >>> ja > >>> > Mir wäre es ganz recht, wenn wir ein Kapitel mal komplett fertig > machen könnten, damit wir es auch allen vorzeigen können, dass das > System grundsätzlich zielführend ist. > >>> Unbedingt: Wir haben uns ja zunächst nur darauf geeinigt, Kapitel 1 > >>> "prototypisch" komplett abzuschließen, und gleichzeitig unsere > >>> Vorgehenweise zu prüfen. > >> Die letzten fehlenden Übersetzungen (3 von insgesamt 50) werden > >> spätestens heute abend folgen, daher kann nach dem Korrekturlesen die > >> Übernahme folgen. > > Sehr gut! > Nachdem ich gestern an 10 Kapiteln mit gearbeitet oder vollständig > erstellt hab, sollten heute abend 3 weitere kein Problem sein. > Und ich denke, dass unsere Doku mittlerweile besser ist als das > englische Original. Ich werde die Übernahme in die .odt-Datei vornehmen - sobald ihr sagt, dass die Übersetzung "fertig" ist. :) Ich werde dann auch alles noch mal gegenlesen und auch darauf achten, dass das gesamte Dokument "wie aus einem Guss" wirkt. Die Screenshots kann ich dann auch noch unter Linux vornehmen - ich werde mir mal das "Clearlooks" Theme von Gnome anschauen - als Alternative habe ich mir auch das von Michele Zarri entwickelte XP-Silver theme besorgt (aber noch nicht installiert). Muss ich mal schauen, wie ich das hinkriege. Ich werde wohl auch mal ein paar Bilder ins Wiki stellen, so dass ihr sagen könnt, welches Theme euch besser gefällt. Was auf jeden Fall wichtig ist, ist, dass ein guter Kontrast vorhanden ist (Hervorhebung - ist der Text lesbar?), so dass das Dokument auch über Lulu in Graustufen gedruckt werden kann. > >> ... > >> > >> Wie viele Leute sollen die Übernahme der Wiki-Texte nach ODF > >> gleichzeitig stemmen? > > Wir sind ein freies Projekt, daher wäre mein Votum: Wer mag, darf ;-) > > > > Bisher hatte meines Wissens Sigrid sich bereit erklärt, d.h. wer sonst > > noch mitmachen möchte, sollte sich mit Sigrid absprechen. Danke. :) Abstimmung ist in jedem Fall sinnvoll. Ich werde auf jeden Fall meine Vorgehensweise dokumentieren und auch "niederschreiben", wie ich die Screenshots gemacht habe und mit welchem Theme, so dass auch andere dann bei der Übertragung und der Erstellung der Screenshots mithelfen können. > > Wichtig wäre (in meinen Augen), das Vorgehen so nachvollziehbar zu > > dokumentieren, dass das alle mit möglichst geringer Zusatzinfo > > nachmachen/mitmachen/übernehmen können. > Ich selbst mache lieber weiter deutsche Wiki-Texte. Da habe ich mir > jetzt etwas Routine angearbeitet. > Wie viele Kapitel gibt es eigentlich insgesamt? Oh, mehr als genug. ;) Hier siehst du eine "vorläufige" Liste: http://wiki.documentfoundation.org/Documentation#Getting_Started_with_LibreOffice D. h. 14 Kapitel, 2 Appendices, für "Getting Started" - Erste Schritte 16 Kapitel, 1 Appendix für "Writer Guide" 14 Kapitel, 3 Appendices für "Calc Guide", 1 Kapitel "Math Guide" Es fehlen noch: - Impress Guide - Draw Guide - Base (hierfür gibt es bisher nur sehr wenig). Es gibt also noch mehr als genug zu tun. Gruß, Sigrid > P.S. > Bin ab 13.00 Uhr für ein paar Stunden mal weg. Wie, du bist einfach so weg? Wo ist denn dein Antrag hierfür? Ich habe nichts gesehen... ;) -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Moin K-J, On Monday, 20. June 2011 09:06:48 klaus-jürgen weghorn ol wrote: > Hallo zusammen, > wer betreut denn eigentlich die ODFauthors webmäßig? jeder, der einen Zugang hat, würde ich sagen .-) > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme ich > nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch ;-). > Richtig wäre [3]. > Kann das jemand entsprechend ändern. Ich habe einfach mal fürs Erste die Seite[2] etwas eingedeutscht, damit sie plausibler ist. Eine Weiterleitung einzurichten hab ich nicht geschafft, vielleicht kann das ja jemand machen, der weiss wie's geht. Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Stefan, Am 20.06.2011 12:35, schrieb Uwe Haas: Wie viele Kapitel gibt es eigentlich insgesamt? s. http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/de#Handbuch_f.C3.BCr_.22Einsteiger.22 Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
On Monday, 20. June 2011 13:29:40 Nino Novak wrote: > > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme > > ich nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch > > ;-). Richtig wäre [3]. > > Kann das jemand entsprechend ändern. > > Ich habe einfach mal fürs Erste die Seite[2] etwas eingedeutscht, > damit sie plausibler ist. Leider verhielt sich das System anders als erwartet - das Fähnchen oben rechts bezieht sich nur auf die Oberflächensprache, und die "Übersetzung" hat den Inhalt der Originalseite überschrieben. Hab daher meine Änderungen wieder revertiert :-( > Eine Weiterleitung einzurichten hab ich nicht geschafft, vielleicht > kann das ja jemand machen, der weiss wie's geht. (Das von dir beschriebene Soll-Verhalten entspräche definitv auch meiner Erwartung und sollte so implementiert werden) Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] LO-Handbuch -> Kapitel 1 -< ToDo
Hallo *, es folgt eine Übersicht der Punkte, die für das Kapitel 1 des LO-Handbuches noch zu erledigen sind. Fehlerhafter Link -> Klärung nötig (Showstopper): in [1] wird im Abschnitt "kostenloser Support" auf der TDF-Webseite [2] verwiesen. Dieser Link ist jedoch tot. Frage: kann jemand bitte auf der TDF-Webseite die Seite [2] einstellen, die so etwas enthält wie "Hier finden Handbücher zu LibreOffice. Folgende Handbücher wurden schon erstellt: ." [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support [2] http://de.libreoffice.org/dokumentation/ Übersetzung ist noch nötig für [3], [4] und [5] [3] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#.28Symbolleisten_verschieben.29 [4] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#.28Spezielle_Symbolleisten.29 [5] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#.28Begriffe_in_LibreOffice.29 Korrekturlesen ist noch nötig für [6], [7], [8], [9], [10] und [11] [6] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Symbolleisten_anpassen [7] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Neues_Dokument_erstellen [8] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Bestehendes_Dokument_.C3.B6ffnen [9] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Dokument_speichern [10] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Dokument_mit_einem_Passwort_sch.C3.BCtzen [11] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Ver.C3.A4nderungen_r.C3.BCckg.C3.A4ngig_machen_und_Wiederherstellen_von_Ver.C3.A4nderungen Wenn die o.g. Punkte erledigt sind, ist das Kapitel 1 durch bzw. für ODFAuthor "freigegeben". Wer übernimmt dann die weitere Arbeit in ODFAuthor? Ist das "nur" Sigrid? Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Nino, K-J, *, On Mon, 20 Jun 2011 13:35:40 +0200 Nino Novak wrote: > On Monday, 20. June 2011 13:29:40 Nino Novak wrote: > > > > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme > > > ich nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch > > > ;-). Richtig wäre [3]. > > > Kann das jemand entsprechend ändern. > > > > Ich habe einfach mal fürs Erste die Seite[2] etwas eingedeutscht, > > damit sie plausibler ist. > > Leider verhielt sich das System anders als erwartet - das Fähnchen oben > rechts bezieht sich nur auf die Oberflächensprache, und die > "Übersetzung" hat den Inhalt der Originalseite überschrieben. > > Hab daher meine Änderungen wieder revertiert :-( Danke - die englischsprachigen Benutzer sind dir bestimmt dankbar dafür, dass sie nicht einen deutschen Text lesen (und verstehen!) müssen. ;) > > Eine Weiterleitung einzurichten hab ich nicht geschafft, vielleicht > > kann das ja jemand machen, der weiss wie's geht. > > (Das von dir beschriebene Soll-Verhalten entspräche definitv auch meiner > Erwartung und sollte so implementiert werden) Ja, ich weiß leider auch nicht, wie eine automatische Weiterleitung auf die deutsche Seite bei Auswahl der deutschen Fahne eingerichtet werden kann bzw. ob das überhaupt geht. Da müsste Andreas mal schauen, der hat Plone installiert und eingerichtet. Ich habe mal nachgeschaut, aber nichts gefunden, wie ich die Startseite abhängig von der Sprache einrichten kann. Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Nino, *, Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: Zum Abschließen unserer ersten "Aufgabe" gehört für mich, * das Vorgehen so zu dokumentieren, dass es quasi "bewertet" werden kann * es gemeinsam zu bewerten * uns für die weitere Vorgehensweise zu entscheiden (insbesondere auch, welches Tool wir verwenden wollen, ob wir zum Beispiel eine reine odfauthors-basierte Vorgehnsweise testen wollen, oder ob wir uns auch mal Alfresco reinziehen sollen). IMHO ist die derzeitige Vorgehensweise zielführend (euphorisch ausgedrückt: optimal) bzw. ich würde so weitermachen und nichts anderes testen. Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Sigrid, Am 20.06.2011 13:27, schrieb Sigrid Carrera: Ich werde die Übernahme in die .odt-Datei vornehmen - sobald ihr sagt, dass die Übersetzung "fertig" ist. :) Ich werde dann auch alles noch mal gegenlesen und auch darauf achten, dass das gesamte Dokument "wie aus einem Guss" wirkt. Die Screenshots kann ich dann auch noch unter Linux vornehmen - ich werde mir mal das "Clearlooks" Theme von Gnome anschauen - als Alternative habe ich mir auch das von Michele Zarri entwickelte XP-Silver theme besorgt (aber noch nicht installiert). Muss ich mal schauen, wie ich das hinkriege. Nicht mehr weggehen. Das "fertig" kommt bald. Ich werde wohl auch mal ein paar Bilder ins Wiki stellen, so dass ihr sagen könnt, welches Theme euch besser gefällt. Was auf jeden Fall wichtig ist, ist, dass ein guter Kontrast vorhanden ist (Hervorhebung - ist der Text lesbar?), so dass das Dokument auch über Lulu in Graustufen gedruckt werden kann. + 1 Danke. :) Abstimmung ist in jedem Fall sinnvoll. Ich werde auf jeden Fall meine Vorgehensweise dokumentieren und auch "niederschreiben", wie ich die Screenshots gemacht habe und mit welchem Theme, so dass auch andere dann bei der Übertragung und der Erstellung der Screenshots mithelfen können. Ich kann Dir anbieten, dass Du mir Deinen Text (gerne auch häppchenweise) per PM zusendest und ich diese dann ins Wiki einbaue. Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Hi Nino, Wer mag, kann bei Gelegenheit mal drüberlesen und vielleicht auch gleich testen, ob alles verständlich und sachlich richtig festgehalten wird (ich selbst hab nur RPM installiert, die DEBS-Vorgehensweise also soszusagen nur "auswendig analog" beschrieben) Gruß Nino Habe jetzt den 1. Schritt geändert, könntest du das bitte gegen prüfen. Gruß Wolfgang -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: >> Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist falsch. >> Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren Eigentümern." Ergibt der Satz so überhaupt eine Sinn? Oder anderst gefragt: Wem sollten Sie denn sonst gehören? Der Satz kommt wahrscheinlich aus dem englischen, wo normalerweise ein ähnlicher Verweis steht ("Alle Rechte an den genannten|im Text verwendeten Trademarks liegen bei den jeweiligen Eigentümern."), der darauf hinweisen soll, dass man sich nicht anmaßt, die verwendeten Handelsmarken auch zu besitzen, sondern sie eben nur verwendet, um einen Sachverhalt zu beschreiben. Das könnte insbesondere, wenn das Dokument ansonsten unter einer freien Lizenz steht, wohl auch ein angebrachter Hinweis sein. -- Mit freundlichen Grüßen Uwe Altmann -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Moin Sigrid, *, On Monday, 20. June 2011 13:27:40 Sigrid Carrera wrote: > On Mon, 20 Jun 2011 12:35:03 +0200 > Uwe Haas wrote: > > Am 20.06.2011 12:28, schrieb Nino Novak: > > > On Monday, 20. June 2011 12:20:46 Uwe Haas wrote: > > >> Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: > > >>> On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: > ... > Ich werde die Übernahme in die .odt-Datei vornehmen - sobald ihr > sagt, dass die Übersetzung "fertig" ist. Sehr gut. > :) Ich werde dann auch > alles noch mal gegenlesen und auch darauf achten, dass das gesamte > Dokument "wie aus einem Guss" wirkt. Wie wäre es, dieses Dokument dann trotzdem noch in den ODF-Authors- Workflow einzuschleusen und einen kompletten Durchlauf damit zu machen? Zumindest wäre in meinen Augen so ein Vorgehen insofern sinnvoll, als wir dadurch die (bisherige) odfauthors-Vorgehensweise ebenfalls "auseinandernehmen" und ggf. für unsere Zwecke optimieren können. Ausserdem hab ich ein Problem mit einem Wiki-Dokument wie unserem jetzigen Kapitel 1, das zum einen recht groß ist, zum Andern durch jede Menge englischen Originaltext und Meta-Informationen total zerstückelt ist. Um auch nur halbwegs flüssig lesen zu können, brauche zumindest ich das Dokument "am Stück", bei mehr als 3-4 Bildschirmseiten sogar möglichst ausgedruckt, um mich ausreichend gut "reinzufressen" und auf die Inhalte konzentrieren zu können. Daher mein Wunsch: 1. Konvertieren nach ODF (mit oder ohne Screenshots) 2. Einstellen ins Plone als Entwurf 3. Evtl. noch fehlende Screenshots hinzufügen Damit wäre der Entwurf sozusagen "fertig zum Review", jetzt käme 4. Review-Runde einläuten - für ca. 1 Woche je nach Bedarf 5. Review-Runde beenden und ggf. letzte Änderungen einpflegen. 6. PDF-Konversion mit Gegenlesen 7. Freigabe durch uns und Einstellen - in odfauthors-Ordner "Veröffentlicht" - ins Wiki (Documetation/de) - auf de.libreoffice.org ??? Sinnvoll oder zu viel Aufhebens? Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Nino, *, Am 20.06.2011 15:12, schrieb Nino Novak: 7. Freigabe durch uns und Einstellen - auf de.libreoffice.org ??? + 1 und zwar http://de.libreoffice.org/dokumentation/ Bemerkung: Seite ist noch nicht angelegt Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo Uwe, Nino, Stefan, *, On Mon, 20 Jun 2011 15:11:51 +0200 Uwe Altmann wrote: > Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: > >> Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist falsch. > >> Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren Eigentümern." > > Ergibt der Satz so überhaupt eine Sinn? Oder anderst gefragt: Wem > sollten Sie denn sonst gehören? > > Der Satz kommt wahrscheinlich aus dem englischen, wo normalerweise ein > ähnlicher Verweis steht ("Alle Rechte an den genannten|im Text > verwendeten Trademarks liegen bei den jeweiligen Eigentümern."), der > darauf hinweisen soll, dass man sich nicht anmaßt, die verwendeten > Handelsmarken auch zu besitzen, sondern sie eben nur verwendet, um einen > Sachverhalt zu beschreiben. Das könnte insbesondere, wenn das Dokument > ansonsten unter einer freien Lizenz steht, wohl auch ein angebrachter > Hinweis sein. Ich meine mich dunkel daran zu erinnern, dass du so einen Satz hinschreiben musst, wenn du nicht überall das (R) (für "registered trademark") hinschreiben willst. Hat keiner von euch ein Buch greifbar, wo das vorne in dem "Pretext", also da wo die ISBN-Nr, der Verlag und die Rechte aufgeführt sind, auch mit aufgelistet wird? Ich habe alle meine Bücher bei meinen Eltern deponiert, kann da jetzt also nicht wirklich drauf zugreifen. Aber oftmals steht da dann auch noch ein Satz dabei, dass der Autor jetzt nicht geprüft hat, wo die Marke registriert ist und die Verwendung ohne (R) nicht heißt, dass die Marke frei verwendet werden kann. Wenn da einer von euch mal einen Blick in so ein Buch (evtl. auch ein Software-Handbuch) werfen könnte, dann wäre das schon gut. Ich würde dann auch den angepassten Text in unsere Vorlage übernehmen. Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo, On Mon, 20 Jun 2011 15:19:06 +0200 Jochen wrote: > Hallo Nino, *, > > Am 20.06.2011 15:12, schrieb Nino Novak: > > 7. Freigabe durch uns und Einstellen > >- auf de.libreoffice.org ??? > > + 1 > > und zwar > http://de.libreoffice.org/dokumentation/ Ha, das war mal ein Schnellschuss von mir, da in der Übersetzung Dokumentation mit dem nachfolgenden Punkt "Mailinglisten" zusammengefasst war. Um unser Hauptmenü nicht unnötig aufzublähen würde ich vorschlagen, die Seite unter http://de.libreoffice.org/hilfe/dokumentation anzulegen. Den Hilfe-Eintrag gibt es ja schon und Handbücher sind auch eine Form der Hilfe. Wenn ihr damit zufrieden seid, lege ich die Seite gerne an. ;) Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Moin Wolfgang, On Monday, 20. June 2011 15:09:40 Wolfgang Pechlaner wrote: > Hi Nino, > > >> Wer mag, kann bei Gelegenheit mal drüberlesen und vielleicht auch > >> gleich testen, ob alles verständlich und sachlich richtig > >> festgehalten wird (ich selbst hab nur RPM installiert, die > >> DEBS-Vorgehensweise also soszusagen nur "auswendig analog" > >> beschrieben) > >> > >> Gruß Nino > > Habe jetzt den 1. Schritt geändert, könntest du das bitte gegen > prüfen. Sieht gut aus (ich hab noch ein paar weitere kleinere Änderungen hinzugefügt). Ach ja - da fehlt auch noch eine Feedback-Aufforderung, die mach ich auch gleich noch rein. Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Jochen, On Mon, 20 Jun 2011 14:38:39 +0200 Jochen wrote: > Hallo Sigrid, > > Am 20.06.2011 13:27, schrieb Sigrid Carrera: > > Ich werde die Übernahme in die .odt-Datei vornehmen - sobald ihr sagt, dass > > die Übersetzung "fertig" ist. :) Ich werde dann auch alles noch mal > > gegenlesen und auch darauf achten, dass das gesamte Dokument "wie aus einem > > Guss" wirkt. Die Screenshots kann ich dann auch noch unter Linux vornehmen > > - ich werde mir mal das "Clearlooks" Theme von Gnome anschauen - als > > Alternative habe ich mir auch das von Michele Zarri entwickelte XP-Silver > > theme besorgt (aber noch nicht installiert). Muss ich mal schauen, wie ich > > das hinkriege. > > Nicht mehr weggehen. Das "fertig" kommt bald. Nein, ich gehe nicht weg - hab ja schließlich gleich ein wichtiges Telefonat. Muss also in der Nähe meines Telefons bleiben. ;) > > > Ich werde wohl auch mal ein paar Bilder ins Wiki stellen, so dass ihr sagen > > könnt, welches Theme euch besser gefällt. Was auf jeden Fall wichtig ist, > > ist, dass ein guter Kontrast vorhanden ist (Hervorhebung - ist der Text > > lesbar?), so dass das Dokument auch über Lulu in Graustufen gedruckt werden > > kann. > > + 1 > > > Danke. :) Abstimmung ist in jedem Fall sinnvoll. Ich werde auf jeden Fall > > meine Vorgehensweise dokumentieren und auch "niederschreiben", wie ich die > > Screenshots gemacht habe und mit welchem Theme, so dass auch andere dann > > bei der Übertragung und der Erstellung der Screenshots mithelfen können. > > Ich kann Dir anbieten, dass Du mir Deinen Text (gerne auch > häppchenweise) per PM zusendest und ich diese dann ins Wiki einbaue. Wollen wir die fertigen Dokumente im Wiki haben? Also als "Wiki-Text" nicht nur als verlinktes odt- oder pdf-Dokument? Ich erinnere mich, dass die englische Gruppe für OOo das versucht hat, hat aber wieder damit aufgehört, weil es doch sehr aufwändig ist. Meine Meinung ist daher: - verlinkte odt- und pdf-Dokumente: Ja - wikifizierte Texte: Nein Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Nino, *, On Mon, 20 Jun 2011 15:12:50 +0200 Nino Novak wrote: > Moin Sigrid, *, > > On Monday, 20. June 2011 13:27:40 Sigrid Carrera wrote: > > On Mon, 20 Jun 2011 12:35:03 +0200 > > Uwe Haas wrote: > > > Am 20.06.2011 12:28, schrieb Nino Novak: > > > > On Monday, 20. June 2011 12:20:46 Uwe Haas wrote: > > > >> Am 20.06.2011 12:11, schrieb Nino Novak: > > > >>> On Monday, 20. June 2011 01:30:29 ol klaus-jürgen weghorn wrote: > > ... > > Ich werde die Übernahme in die .odt-Datei vornehmen - sobald ihr > > sagt, dass die Übersetzung "fertig" ist. > > Sehr gut. > > > :) Ich werde dann auch > > alles noch mal gegenlesen und auch darauf achten, dass das gesamte > > Dokument "wie aus einem Guss" wirkt. > > Wie wäre es, dieses Dokument dann trotzdem noch in den ODF-Authors- > Workflow einzuschleusen und einen kompletten Durchlauf damit zu machen? Das hatte ich sowieso vor - hätte ich wohl besser mit dazu schreiben sollen. > Zumindest wäre in meinen Augen so ein Vorgehen insofern sinnvoll, als > wir dadurch die (bisherige) odfauthors-Vorgehensweise ebenfalls > "auseinandernehmen" und ggf. für unsere Zwecke optimieren können. > > Ausserdem hab ich ein Problem mit einem Wiki-Dokument wie unserem > jetzigen Kapitel 1, das zum einen recht groß ist, zum Andern durch jede > Menge englischen Originaltext und Meta-Informationen total zerstückelt > ist. Um auch nur halbwegs flüssig lesen zu können, brauche zumindest ich > das Dokument "am Stück", bei mehr als 3-4 Bildschirmseiten sogar > möglichst ausgedruckt, um mich ausreichend gut "reinzufressen" und auf > die Inhalte konzentrieren zu können. Ja, das verstehe ich sehr gut - ich lese auch lieber von Papier als vom Bildschirm. Viele Fehler übersehe ich am Bildschirm, die mir auf Papier "sofort ins Auge springen". > Daher mein Wunsch: > > 1. Konvertieren nach ODF (mit oder ohne Screenshots) > 2. Einstellen ins Plone als Entwurf > 3. Evtl. noch fehlende Screenshots hinzufügen > > Damit wäre der Entwurf sozusagen "fertig zum Review", jetzt käme > > 4. Review-Runde einläuten - für ca. 1 Woche je nach Bedarf > 5. Review-Runde beenden und ggf. letzte Änderungen einpflegen. > 6. PDF-Konversion mit Gegenlesen > 7. Freigabe durch uns und Einstellen > - in odfauthors-Ordner "Veröffentlicht" > - ins Wiki (Documetation/de) > - auf de.libreoffice.org ??? Ja, die Vorgehensweise finde ich gut. Und auch die Veröffentlichungsstellen sind meiner Meinung nach gerechtfertigt. Schließlich soll unsere Dokumentation ja einfach zu finden sein. ;) Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
On Monday, 20. June 2011 15:34:14 Sigrid Carrera wrote: > > http://de.libreoffice.org/dokumentation/ > > ... > > Um unser Hauptmenü nicht unnötig aufzublähen würde ich vorschlagen, > die Seite unter > > http://de.libreoffice.org/hilfe/dokumentation Die Seite heisst zwar "/hilfe-listen/..." aber ansonsten +1 Diese Hauptkategorien gefallen mir persönlich eh noch nicht so wirklich. Statt zweier Einträge "Hilfe und Listen" "FAQ" würde ich mir wünschen: - eine Oberkategorie "Hilfe" (könnte auch "Hilfe und Unterstützung", nur "Unterstützung", oder "Hilfe und Kontakt" heissen), mit den Unterseiten "Häufige Fragen (FAQ)", "Handbücher" und "weitere Informationsquellen" (wo dann im Text z.B. auf Extensionsseiten, ins Wiki, auf englische Dokuseiten und auch auf die Anwenderseiten verwiesen wird). Wenn wir die Oberkategorie "Hilfe und Kontakt" nennen, sollte es eine weitere Unterkategorie "Kontakt" geben, ansonsten wäre eine Kategorie "Kontakt" auf der obersten Ebene in meinen Augen verständlicher als "Hilfe und Listen". Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hi Sigrid, *, Am 20.06.2011 15:30, schrieb Sigrid Carrera: > Hallo Uwe, Nino, Stefan, *, > > On Mon, 20 Jun 2011 15:11:51 +0200 Uwe Altmann > wrote: >> Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist falsch. Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren Eigentümern." >> >> Ergibt der Satz so überhaupt eine Sinn? Oder anderst gefragt: Wem >> sollten Sie denn sonst gehören? >> >> Ich meine mich dunkel daran zu erinnern, dass du so einen Satz >> hinschreiben musst, wenn du nicht überall das (R) (für "registered >> trademark") hinschreiben willst. >> >> Hat keiner von euch ein Buch greifbar, wo das vorne in dem >> "Pretext", also da wo die ISBN-Nr, der Verlag und die Rechte >> aufgeführt sind, auch mit aufgelistet wird? Ich habe alle meine >> Bücher bei meinen Eltern deponiert, kann da jetzt also nicht >> wirklich drauf zugreifen. Aber oftmals steht da dann auch noch ein >> Satz dabei, dass der Autor jetzt nicht geprüft hat, wo die Marke >> registriert ist und die Verwendung ohne (R) nicht heißt, dass die >> Marke frei verwendet werden kann. >> >> Wenn da einer von euch mal einen Blick in so ein Buch (evtl. auch >> ein Software-Handbuch) werfen könnte, dann wäre das schon gut. Ich >> würde dann auch den angepassten Text in unsere Vorlage übernehmen. >> bei Addison-Wesley heißt es: Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbarkeit benutzt. [...] Fast alle Hardware und Softwarebezeichnungen und weitere Stichworte und sonstige Angaben, die in diesem Buch verwendet werden, sind als eingetragene Marken geschützt. Da es nicht möglich ist, in allen Fällen zeitnah zu ermitteln, ob ein Markenschutz besteht, wird das Symbol (R) in diesem Buch nicht verwendet. HTH Gruß Heinz -- Have a nice time! -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo *, Am 20.06.2011 15:11, schrieb Uwe Altmann: Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist falsch. Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren Eigentümern." Ergibt der Satz so überhaupt eine Sinn? Oder anderst gefragt: Wem sollten Sie denn sonst gehören? Der Satz kommt wahrscheinlich aus dem englischen, wo normalerweise ein ähnlicher Verweis steht ("Alle Rechte an den genannten|im Text verwendeten Trademarks liegen bei den jeweiligen Eigentümern."), der Der oben genannte Text ist bis auf eine Änderung, die ich machen würde, gut. Mein abgeänderter Vorschlag lautet: *Alle Rechte an den im Text verwendeten Markennamen liegen bei den jeweiligen Eigentümern.* darauf hinweisen soll, dass man sich nicht anmaßt, die verwendeten Handelsmarken auch zu besitzen, sondern sie eben nur verwendet, um einen Sachverhalt zu beschreiben. Das könnte insbesondere, wenn das Dokument ansonsten unter einer freien Lizenz steht, wohl auch ein angebrachter Hinweis sein. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] LO-Handbuch: Ablageort und Aktualiesierung [ehemals Übersetzungen im Wiki - Break]
Hallo Sigrid, Am 20.06.2011 15:41, schrieb Sigrid Carrera: Wollen wir die fertigen Dokumente im Wiki haben? Also als "Wiki-Text" nicht nur als verlinktes odt- oder pdf-Dokument? Ich erinnere mich, dass die englische Gruppe für OOo das versucht hat, hat aber wieder damit aufgehört, weil es doch sehr aufwändig ist. Meine Meinung ist daher: - verlinkte odt- und pdf-Dokumente: Ja + 1 - wikifizierte Texte: Nein + 1 mit folgender Einschränkung: IMHO ist die WIKI-Seite ideal geeignet, um die Handbücher, d.h. die einzelnen Kapitel weiter zu entwickeln - z.B. wenn sich ein Feature im Rahmen eines Featurerelease ändert. Ich streife damit auch einen Punkt, der zwar schon angesprochen worden ist, aber noch nicht ausdiskutiert worden ist: für welche Version soll das Handbuch gelten und wie ist eine Anpassung an Releases (oder gar Hauptversionen) angedacht. Denkbar ist z.B. "kapitelweise" Handbücher für die einzelnen LO-Versionen herauszugeben. Konkretes Beispiel: Kapitel 1 "Einführung in LibreOffice" gilt jetzt für Version 3.3 Dieses Handbuch wird im Netz hinterlegt. Wenn sich etwas ändert, gibt es das Kapitel 1 "Einführung in LibreOffice" für die Version X.Y Diese "neue" Handbuch wird auch im Netz hinterlegt. Mit der o.g. Vorgehensweise kann jeder User seinem Installationsgrad das geeignete Handbuch herunterladen. Ich weiß: jetzt muss erst einmal das gesamte Handbuch für LO 3.3 erstellt werden. Aber vielleicht muss Kapitel 8 bereits für LO 3.4 erstellt werden. Spätestens dann muss überlegt werden, wie die Aktualisierung der Handbücher am besten durchzuführen ist. Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo *, ich würde bei der Wiki-Erstellung folgende Änderung vorschlagen: 1.) Derjenige, der die Struktur mit dem englischen Text anlegt, legt für jedes Kapitel einen Threat an, der dieses mitteilt. 2.) Der Erstübersetzer teilt per Antwort-Mail mit, dass die Erstübersetzung für das Kapitel gelaufen ist und zur Erstkorrekturlesung frei ist. 3.) Derjenige der diese Erstkorrektur vorgenommen hat, teilt den Abschluss dieser mit und sagt außerdem, ob er Korrekturen vorgenommen hat. Somit ist das Kapitel frei zur Zweitkorrektur. 4.) Derjenige der diese Zweitkorrektur vorgenommen hat, teilt den Abschluss dieser mit und sagt außerdem, ob er Korrekturen vorgenommen hat. Somit ist die Freigabe des Kapitels erteilt. Der Vorteil ist hierbei, dass man recht schnell vom Fortschritt der Übersetzungen und Korrekturen erfährt. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] LO-Handbuch -> Link auf TDF-Webseite [ehemals Übersetzungen im Wiki - Break]
Hallo *, Am 20.06.2011 15:34, schrieb Sigrid Carrera: On Mon, 20 Jun 2011 15:19:06 +0200 Jochen wrote: Am 20.06.2011 15:12, schrieb Nino Novak: 7. Freigabe durch uns und Einstellen - auf de.libreoffice.org ??? + 1 und zwar http://de.libreoffice.org/dokumentation/ Ha, das war mal ein Schnellschuss von mir, da in der Übersetzung Dokumentation mit dem nachfolgenden Punkt "Mailinglisten" zusammengefasst war. Um unser Hauptmenü nicht unnötig aufzublähen würde ich vorschlagen, die Seite unter http://de.libreoffice.org/hilfe/dokumentation anzulegen. Den Hilfe-Eintrag gibt es ja schon und Handbücher sind auch eine Form der Hilfe. Soll der Link im Handbuch [1] auf [2] gesetzt werden? [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support [2] http://de.libreoffice.org/hilfe-listen/probleme-2/ Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo *, Am 20.06.2011 15:41, schrieb Sigrid Carrera: Wollen wir die fertigen Dokumente im Wiki haben? Also als "Wiki-Text" nicht nur als verlinktes odt- oder pdf-Dokument? Ich erinnere mich, dass die englische Gruppe für OOo das versucht hat, hat aber wieder damit aufgehört, weil es doch sehr aufwändig ist. Meine Meinung ist daher: - verlinkte odt- und pdf-Dokumente: Ja - wikifizierte Texte: Nein Sehe ich auch so Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Stefan, Am 20.06.2011 16:19, schrieb Uwe Haas: ich würde bei der Wiki-Erstellung folgende Änderung vorschlagen: 1.) Derjenige, der die Struktur mit dem englischen Text anlegt, legt für jedes Kapitel einen Threat an, der dieses mitteilt. Meinst Du "Kapitel" oder "Abschnitt"? 1) "Kapitel" = Handbuchkapitel (z.B. Kapitel 1 Einführung in LibreOffice) 2) "Abschnitt" = "Bearbeitungsabschnitt", wenn man sich im Wiki eingeloggt hat. Für 1) - Begründung: der Vorteil des Wiki´s ist gerade das "häppchenweise" Übersetzen. Für 2) (+) Begründung: möglicherweise zu aufwendig bzw. mit der Zeit denkt man nicht mehr daran. Durch die farbliche Gestaltung sieht man IMHO sofort, was ansteht. Außerdem kann ja ab einem gewissen Übersetzungsgrad eine Übersicht gepostet werden, was ansteht (s. [1]) [1] http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/msg06357.html Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] LO 3.4.x - update
Hi *, ich habe die 3.4.0 testweise installiert (.deb 64) - finde aber nirgends eine update/upgrade-Möglichkeit. Habe ich da was übersehen? Oder müssen ~alle 4 Wochen 3 Programmpakete installiert werden, um up-to-date zu bleiben [en, de, Hilfe]? Gruß Heinz -- Have a nice time! -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Am 20.06.2011 16:19, schrieb Uwe Haas: Hallo *, ich würde bei der Wiki-Erstellung folgende Änderung vorschlagen: 1.) Derjenige, der die Struktur mit dem englischen Text anlegt, legt für jedes Kapitel einen Threat an, der dieses mitteilt. 2.) Der Erstübersetzer teilt per Antwort-Mail mit, dass die Erstübersetzung für das Kapitel gelaufen ist und zur Erstkorrekturlesung frei ist. 3.) Derjenige der diese Erstkorrektur vorgenommen hat, teilt den Abschluss dieser mit und sagt außerdem, ob er Korrekturen vorgenommen hat. Somit ist das Kapitel frei zur Zweitkorrektur. 4.) Derjenige der diese Zweitkorrektur vorgenommen hat, teilt den Abschluss dieser mit und sagt außerdem, ob er Korrekturen vorgenommen hat. Somit ist die Freigabe des Kapitels erteilt. Der Vorteil ist hierbei, dass man recht schnell vom Fortschritt der Übersetzungen und Korrekturen erfährt. Gruß Stefan Was hat das jetzt mit der *Wiki-Erstellung* zu tun Aber: Nach dem Übersetzen macht diese Methode Sinn! PS: Die Tabelle, mit der ich es gemacht habe gibt es hier: http://wiki.documentfoundation.org/User:Reisi007/DE/%C3%9Cbersetzung -- Tschüss! | Kind Regards Florian R. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Am 20.06.2011 16:27, schrieb Jochen: Hallo Stefan, Am 20.06.2011 16:19, schrieb Uwe Haas: ich würde bei der Wiki-Erstellung folgende Änderung vorschlagen: 1.) Derjenige, der die Struktur mit dem englischen Text anlegt, legt für jedes Kapitel einen Threat an, der dieses mitteilt. Meinst Du "Kapitel" oder "Abschnitt"? 1) "Kapitel" = Handbuchkapitel (z.B. Kapitel 1 Einführung in LibreOffice) 2) "Abschnitt" = "Bearbeitungsabschnitt", wenn man sich im Wiki eingeloggt hat. Für 1) - Begründung: der Vorteil des Wiki´s ist gerade das "häppchenweise" Übersetzen. Für 2) (+) Begründung: möglicherweise zu aufwendig bzw. mit der Zeit denkt man nicht mehr daran. Durch die farbliche Gestaltung sieht man IMHO sofort, was ansteht. Außerdem kann ja ab einem gewissen Übersetzungsgrad eine Übersicht gepostet werden, was ansteht (s. [1]) Ich meinte Nr. 2, ich versuche die Begriffe nicht zu vermischen [1] http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/msg06357.html Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Am 20.06.2011 16:30, schrieb Florian Reisinger: Am 20.06.2011 16:19, schrieb Uwe Haas: Hallo *, ich würde bei der Wiki-Erstellung folgende Änderung vorschlagen: 1.) Derjenige, der die Struktur mit dem englischen Text anlegt, legt für jedes Kapitel einen Threat an, der dieses mitteilt. 2.) Der Erstübersetzer teilt per Antwort-Mail mit, dass die Erstübersetzung für das Kapitel gelaufen ist und zur Erstkorrekturlesung frei ist. 3.) Derjenige der diese Erstkorrektur vorgenommen hat, teilt den Abschluss dieser mit und sagt außerdem, ob er Korrekturen vorgenommen hat. Somit ist das Kapitel frei zur Zweitkorrektur. 4.) Derjenige der diese Zweitkorrektur vorgenommen hat, teilt den Abschluss dieser mit und sagt außerdem, ob er Korrekturen vorgenommen hat. Somit ist die Freigabe des Kapitels erteilt. Der Vorteil ist hierbei, dass man recht schnell vom Fortschritt der Übersetzungen und Korrekturen erfährt. Gruß Stefan Was hat das jetzt mit der *Wiki-Erstellung* zu tun Aber: Nach dem Übersetzen macht diese Methode Sinn! Vor allen Dingen erspart es einem, den kompletten Text jedes Mal auf Änderungen hin zu untersuchen müssen. Das habe ich gestern und heute, als ich einige Stunden Handbucharbeit vollbracht habe, gemerkt. Es gibt bestimmt einige, die keine Erstübersetzung machen wollen, aber gerne die Übersetzungen Korrekturlesen. Auch die haben es einfacher, wenn Sie per ML erfahren, dass ein weiteres Teilstück fertig ist. PS: Die Tabelle, mit der ich es gemacht habe gibt es hier: http://wiki.documentfoundation.org/User:Reisi007/DE/%C3%9Cbersetzung Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Stefan, On Monday, 20. June 2011 16:19:38 Uwe Haas wrote: > Der Vorteil ist hierbei, dass man recht schnell vom Fortschritt der > Übersetzungen und Korrekturen erfährt. Hm. Ich würde, ehrlich gesagt, in dieser Detailtiefe nicht mehr allzu viel Formalisierung betreiben, sondern mehr "nach Gusto" bzw. nach Bauchgefühl entscheiden, was man wann mitteilt. Den Fortschritt sieht man z.B. auch, wenn man die Kapitelseite im Wiki durchscrollt. (Sofern man farbtüchtig ist, was z.B. für mich zwar nur eingeschränkt zutrifft, aber die Farben sind einigermaßen gut gewählt). Das würde mir im Prinzip völlig ausreichen. Mir persönlich ist aber eigentlich die derzeitige Granulierung zu fein, mir würde eine Wikiseite je ganzes (oder meinetwegen noch halbes) Kapitel reichen, ohne weitere Unterteilungen, so wie z.B. [1], weil man dann die Zusammenhänge besser überblicken kann und somit teilweise deutlich schneller arbeiten. Wir sollten aber darauf achten, solche Verfahrensvorschläge in einem extra Thread nochmal zu diskutieren, damit das nicht hier in der Tiefe der Antwortmails untergeht. Gruß Nino [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/03_StylesTemplates/Old -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Nino, Am 20.06.2011 16:38, schrieb Nino Novak: Mir persönlich ist aber eigentlich die derzeitige Granulierung zu fein, mir würde eine Wikiseite je ganzes (oder meinetwegen noch halbes) Kapitel reichen, ohne weitere Unterteilungen, so wie z.B. [1], weil man dann die Zusammenhänge besser überblicken kann und somit teilweise deutlich schneller arbeiten. Wir sollten aber darauf achten, solche Verfahrensvorschläge in einem extra Thread nochmal zu diskutieren, damit das nicht hier in der Tiefe der Antwortmails untergeht. Deswegen habe ich alle LibrO-ML-Mails (DE-Discuss + DE-Users) der letzten 4 Wochen lokal gespeichert. So sehe ich sofort, was neu gekommen ist und noch meiner Aufmerksamkeit bedarf. Alles was älter ist, habe ich "nur noch" im Archiv. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo Nino, *, Am 20.06.2011 16:38, schrieb Nino Novak: Mir persönlich ist aber eigentlich die derzeitige Granulierung zu fein, mir würde eine Wikiseite je ganzes (oder meinetwegen noch halbes) Kapitel reichen, ohne weitere Unterteilungen, so wie z.B. [1], weil man dann die Zusammenhänge besser überblicken kann und somit teilweise deutlich schneller arbeiten. + 1 Was spricht dagegen, das "Vorwort" [2] auf eine Extra-Wikiseite zu nehmen und [1] mit der Farbgestaltung von [3] zu verwenden? [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/03_StylesTemplates/Old [2] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Vorwort [3] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Inhalt Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo, Die Mail von Heinz kam erst, nachdem ich meine geschrieben hatte. Der Text von Addison-Wesley ist meines Erachtens perfekt und sollte so übernommen werden. Am 20.06.2011 16:10, schrieb Heinz W. Simoneit: bei Addison-Wesley heißt es: Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbarkeit benutzt. [...] Fast alle Hardware und Softwarebezeichnungen und weitere Stichworte und sonstige Angaben, die in diesem Buch verwendet werden, sind als eingetragene Marken geschützt. Da es nicht möglich ist, in allen Fällen zeitnah zu ermitteln, ob ein Markenschutz besteht, wird das Symbol (R) in diesem Buch nicht verwendet. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Moin Nino, Am 2011-06-20 15:34, schrieb Nino Novak: Habe jetzt den 1. Schritt geändert, könntest du das bitte gegen prüfen. Sieht gut aus (ich hab noch ein paar weitere kleinere Änderungen hinzugefügt). Ach ja - da fehlt auch noch eine Feedback-Aufforderung, die mach ich auch gleich noch rein. Gruß Nino Ich habe jetzt meine Shell für die automatische Installation für rpm fertig und getestet. Soll ich dir diese als PM senden? Grüße Wolfgang -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LO 3.4.x - update
Hi Heinz, *, 2011/6/20 Heinz W. Simoneit : > > ich habe die 3.4.0 testweise installiert (.deb 64) - finde aber nirgends > eine update/upgrade-Möglichkeit. > Habe ich da was übersehen? > Oder müssen ~alle 4 Wochen 3 Programmpakete installiert werden, um > up-to-date zu bleiben [en, de, Hilfe]? Hast nix übersehen, inkrementelle Updates gibt es nicht, sprich bei jedem Release mußt Du alle Pakete laden. Und beim Installieren ist es unter Linux auch kein größerer Aufwand bei 3 Paketen im Vergleich zu einem. Meine Standard-Kommandozeile: mkdir /tmp/lo-unpack; cd /tmp/lo-unpack for i in ~/Downloads/LibO_3.4*.tar.gz ; do tar -xzf $i ; done rpm -Uhv */RPMS/*rpm */RPMS/desktop-integration/*freedesktop*rpm cd ~; rm -rf /tmp/lo-unpack ciao Christian -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Re: Releaseplan
Am 12.06.2011 18:42 schrieb Friedrich Strohmaier: > > so lange wie möglich (idealerweise bis auch den letzten Anwender kein > Bug mehr plagt) Beachte: Es geht ausschließlich um Bugfixes! > > Hallo, ich hoffe aber dann auch das Bugs in 3.3.x erkannt werden, auch so weit vorhanden in 3.4.x gefixt werden. Andreas Braess -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hi Sigrid, Nino, *, Am Montag, 20. Juni 2011, 14:21:39 schrieb Sigrid Carrera: > Hallo Nino, K-J, *, > > On Mon, 20 Jun 2011 13:35:40 +0200 > > Nino Novak wrote: > > On Monday, 20. June 2011 13:29:40 Nino Novak wrote: > > > > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme > > > > ich nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch > > > > ;-). Richtig wäre [3]. > > > > Kann das jemand entsprechend ändern. > > > > > > Ich habe einfach mal fürs Erste die Seite[2] etwas eingedeutscht, > > > damit sie plausibler ist. > > > > Leider verhielt sich das System anders als erwartet - das Fähnchen oben > > rechts bezieht sich nur auf die Oberflächensprache, und die > > "Übersetzung" hat den Inhalt der Originalseite überschrieben. > > > > Hab daher meine Änderungen wieder revertiert :-( > das ist ja nett, dass Du es noch geschafft hast. Bevor Du beim nächsten Mal etwas auf einer produktiven Seite im CMS ausprobierst, mache erst einmal einen Test an einer eigens dafür erstellten Testseite. Es ist nicht besonders toll, wenn Du ein Produktivsystem zum Spielen verwendest. Da steckt eine Menge Freizeit von anderen drinnen. > Danke - die englischsprachigen Benutzer sind dir bestimmt dankbar dafür, > dass sie nicht einen deutschen Text lesen (und verstehen!) müssen. ;) > > > > Eine Weiterleitung einzurichten hab ich nicht geschafft, vielleicht > > > kann das ja jemand machen, der weiss wie's geht. > > > > (Das von dir beschriebene Soll-Verhalten entspräche definitv auch meiner > > Erwartung und sollte so implementiert werden) > > Ja, ich weiß leider auch nicht, wie eine automatische Weiterleitung auf die > deutsche Seite bei Auswahl der deutschen Fahne eingerichtet werden kann > bzw. ob das überhaupt geht. Da müsste Andreas mal schauen, der hat Plone > installiert und eingerichtet. Ich habe mal nachgeschaut, aber nichts > gefunden, wie ich die Startseite abhängig von der Sprache einrichten kann. Das ist nicht so schwierig. Einfach mal in der grünen Leiste in das Menü "Übersetzen in" gucken. Da sind auch so komische Fähnchen ;-) Viele Grüße Andreas -- ## Developer LibreOffice ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows ## http://LibreOffice.org ## Support the Document Foundation (http://documentfoundation.org) ## Meine Seite: http://www.amantke.de -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LO 3.4.x - update
Hallo Heinz, Am 20. Juni 2011 16:28 schrieb Heinz W. Simoneit : > ich habe die 3.4.0 testweise installiert (.deb 64) - finde aber nirgends > eine update/upgrade-Möglichkeit. > Habe ich da was übersehen? > Oder müssen ~alle 4 Wochen 3 Programmpakete installiert werden, um > up-to-date zu bleiben [en, de, Hilfe]? > Über das von Christian bereits gesagte hinaus, bitte nicht vergessen dass wir im Unterschied zu alten OOo-Zeiten jetzt rein zeitbasierte Releasezyklen haben. Siehe auch: http://blog.documentfoundation.org/2011/05/13/announcing-a-new-beta-release/ unter 3. Gruß Volker -- Volker Merschmann Member of The Document Foundation http://www.documentfoundation.org -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LO 3.4.x - update
Hi Christian, *, Am 20.06.2011 17:06, schrieb Christian Lohmaier: > Hi Heinz, *, > > 2011/6/20 Heinz W. Simoneit : >> ich habe die 3.4.0 testweise installiert (.deb 64) ^^ [...] > Meine Standard-Kommandozeile: > mkdir /tmp/lo-unpack; cd /tmp/lo-unpack > for i in ~/Downloads/LibO_3.4*.tar.gz ; do tar -xzf $i ; done > rpm -Uhv */RPMS/*rpm */RPMS/desktop-integration/*freedesktop*rpm > cd ~; rm -rf /tmp/lo-unpack und bei .deb-Paketen analog? Oder gibt es inzwischen ein funktionierendes Repo für 64bit? Gruß Heinz -- Have a nice time! -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo Heinz, On Mon, 20 Jun 2011 16:10:18 +0200 "Heinz W. Simoneit" wrote: > Hi Sigrid, *, > > Am 20.06.2011 15:30, schrieb Sigrid Carrera: > > Hallo Uwe, Nino, Stefan, *, > > > > On Mon, 20 Jun 2011 15:11:51 +0200 Uwe Altmann > > wrote: > >> Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: > Der Satz "Alle Trademarks gehören ihren Besitzern." ist > falsch. Korrekt muß es lauten "Alle Trademarks gehören ihren > Eigentümern." > >> > >> Ergibt der Satz so überhaupt eine Sinn? Oder anderst gefragt: Wem > >> sollten Sie denn sonst gehören? > >> > >> Ich meine mich dunkel daran zu erinnern, dass du so einen Satz > >> hinschreiben musst, wenn du nicht überall das (R) (für "registered > >> trademark") hinschreiben willst. > >> > >> Hat keiner von euch ein Buch greifbar, wo das vorne in dem > >> "Pretext", also da wo die ISBN-Nr, der Verlag und die Rechte > >> aufgeführt sind, auch mit aufgelistet wird? Ich habe alle meine > >> Bücher bei meinen Eltern deponiert, kann da jetzt also nicht > >> wirklich drauf zugreifen. Aber oftmals steht da dann auch noch ein > >> Satz dabei, dass der Autor jetzt nicht geprüft hat, wo die Marke > >> registriert ist und die Verwendung ohne (R) nicht heißt, dass die > >> Marke frei verwendet werden kann. > >> > >> Wenn da einer von euch mal einen Blick in so ein Buch (evtl. auch > >> ein Software-Handbuch) werfen könnte, dann wäre das schon gut. Ich > >> würde dann auch den angepassten Text in unsere Vorlage übernehmen. > >> > > bei Addison-Wesley heißt es: > > > Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbarkeit benutzt. > [...] > Fast alle Hardware und Softwarebezeichnungen und weitere Stichworte und > sonstige Angaben, > die in diesem Buch verwendet werden, sind als eingetragene Marken geschützt. > Da es nicht möglich ist, in allen Fällen zeitnah zu ermitteln, ob ein > Markenschutz besteht, > wird das Symbol (R) in diesem Buch nicht verwendet. > Danke schön. Ich werde dann mal unsere Vorlage damit anpassen. Gruß, Sigrid -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo Sigrid, Am 20.06.2011 17:29, schrieb Sigrid Carrera: > Hallo Heinz, > > On Mon, 20 Jun 2011 16:10:18 +0200 > "Heinz W. Simoneit" wrote: > > Am 20.06.2011 15:30, schrieb Sigrid Carrera: > On Mon, 20 Jun 2011 15:11:51 +0200 Uwe Altmann > wrote: Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: [...] >> Danke schön. Ich werde dann mal unsere Vorlage damit anpassen. gern geschehen -:) Gruß Heinz -- Have a nice time! -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] LO 3.4.x - update
Hi, Am 20.06.2011 17:29, schrieb Heinz W. Simoneit: > Am 20.06.2011 17:06, schrieb Christian Lohmaier: >> 2011/6/20 Heinz W. Simoneit : >>> ich habe die 3.4.0 testweise installiert (.deb 64) > [...] >> Meine Standard-Kommandozeile: >> mkdir /tmp/lo-unpack; cd /tmp/lo-unpack >> for i in ~/Downloads/LibO_3.4*.tar.gz ; do tar -xzf $i ; done >> rpm -Uhv */RPMS/*rpm */RPMS/desktop-integration/*freedesktop*rpm >> cd ~; rm -rf /tmp/lo-unpack > und bei .deb-Paketen analog? > Oder gibt es inzwischen ein funktionierendes Repo für 64bit? http://dvd.de.libreofficebox.org/libreoffice/ -> Metapakete ciao Erich -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Handbücher: inkorrekte Copyright-Angabe (war: Wiki - Übersetzungen - Kapitel 2 - Copyright)
Hallo, Am 20.06.2011 17:50, schrieb Heinz W. Simoneit: Hallo Sigrid, Am 20.06.2011 17:29, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Heinz, On Mon, 20 Jun 2011 16:10:18 +0200 "Heinz W. Simoneit" wrote: Am 20.06.2011 15:30, schrieb Sigrid Carrera: On Mon, 20 Jun 2011 15:11:51 +0200 Uwe Altmann wrote: Am 20.06.11 11:52, schrieb Nino Novak: [...] Danke schön. Ich werde dann mal unsere Vorlage damit anpassen. gern geschehen -:) Gruß Heinz Dann war die geführte Diskussion doch zu was gut. Das gefällt mir hier. :-) Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo *, Am 20.06.2011 16:37, schrieb Uwe Haas: Vor allen Dingen erspart es einem, den kompletten Text jedes Mal auf Änderungen hin zu untersuchen müssen. Das habe ich gestern und heute, als ich einige Stunden Handbucharbeit vollbracht habe, gemerkt. Es gibt ja auch noch die Möglichkeit, den englischen Text auszublenden, wenn das zweite Korrekturlesen stattgefunden hat - möglicherweise sogar schon nach dem ersten Korrekturlesen. Ich habe dies mal auf [1] für die ersten drei Abschnitte gemacht. [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Glossar
Hallo Florian R., würde es Dir was ausmachen, ein zusätzliches Handbuch-Wiki für ein Glossar einzufügen? Dort würde ich gerne alle benutzten Abkürzungen, Dateikürzel u.s.w. aufführen und benamen. Und bei der Erstellung bzw. Korrektur der einzelnen Texte ist das einfacher als es hinterher en bloc zu machen. Vielen Dank. Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Am 20.06.2011 18:13, schrieb Jochen: Hallo *, Am 20.06.2011 16:37, schrieb Uwe Haas: Vor allen Dingen erspart es einem, den kompletten Text jedes Mal auf Änderungen hin zu untersuchen müssen. Das habe ich gestern und heute, als ich einige Stunden Handbucharbeit vollbracht habe, gemerkt. Es gibt ja auch noch die Möglichkeit, den englischen Text auszublenden, wenn das zweite Korrekturlesen stattgefunden hat - möglicherweise sogar schon nach dem ersten Korrekturlesen. Nach dem ersten sollte in Ordnung sein Ich habe dies mal auf [1] für die ersten drei Abschnitte gemacht. perfekt :-) [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung Gruß Jochen Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Farbgebung Wiki
Hallo Leute, ich bitte darum, keine rote Schrift auf grünem Hintergrund oder umgekehrt zu benutzen. Diese Farbkombination ist von mir absolut nicht zu lesen. Danke Stefan http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Aendern einer Vorlage fuehrt nach dem Speichern zu einer Abfrage?
Hallo Stefan, *, On Mon, Jun 20, 2011 at 04:54:20AM +0200, Uwe Haas wrote: > Am 20.06.2011 04:49, schrieb Thomas Hackert: > >On Sun, Jun 19, 2011 at 08:03:10PM +0200, Uwe Haas wrote: > >>Am 19.06.2011 19:36, schrieb Andreas G. > Ob das ein Bug oder ein Feature ist, kann ich auch nicht sagen. > >>Ich würde das als Bug ansehen. Ein Ändern in einem Dokument darf > >>kein Ändern in der Vorlage nach sich ziehen, es sei denn man sagt, > >>daß die Änderung in Zukunft der Standard sein soll. > >da würde ich dann aber eher „Datei – Dokumentvorlage – Verwalten“ > >(resp. ... Bearbeiten) benutzen ... ;) > Außer es gibt eine Schaltfläche "Als Standard verwenden" wie es bei > einigen Programmen gemacht wird. (Aus dem Kopf weiß ich jetzt nicht, > ob LibrO davon irgendwo Gebrauch macht) da bin ich auch überfragt, sorry ... :( Bis dann Thomas. -- Work Hard. Rock Hard. Eat Hard. Sleep Hard. Grow Big. Wear Glasses If You Need 'Em. -- The Webb Wilder Credo -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Aendern einer Vorlage fuehrt nach dem Speichern zu einer Abfrage?
Hallo André, *, On Mon, Jun 20, 2011 at 11:37:09AM +0200, Andre Schnabel wrote: > > Von: Thomas Hackert > > > bei mir führt ein Ändern in einer Präsentation, die ich aus eine der > > bestehenden Vorlagen im Assi ausgewählt habe, dazu, dass ich nach > > dem Ändern im Formatvorlagenfenster, Speichern und erneuten > > Öffnen den Hinweis „Die Vorlage 'Standardpräsentation', auf der > > dieses Dokument basiert, wurde verändert. Möchten Sie geänderte > > Formatvorlagen aus der Vorlage übernehmen?“ bekomme ... :( Kann das > > wer bestätigen? > > > Bestätigen - ja. Es ist auch ein Fehler, allerdings ist die Ursachen- > analyse im Thread falsch. aha? > Denn es wird *nicht* die Vorlage geändert. Beim Öffnen der Präsentation > schient aber LibO "zu denken", dass die Vorlage geändert wurde ... d.h. > die entsprechende Prüfung ist falsch. O.K. > Ist übrigens auch schon in OOo 3.2.0 so (und ich würde fast wetten > seit 2.irgendwas). Allerdings finde ich so auf Anhieb auch keinen Bug > dazu bei OOo. Und bei LO ist der auch noch nicht gemeldet? Ich komme wahrscheinlich erst am WE dazu einen aufzumachen ... :( Bis dann Thomas. -- Sherry [Thomas Sheridan] is dull, naturally dull; but it must have taken him a great deal of pains to become what we now see him. Such an excess of stupidity, sir, is not in Nature. -- Samuel Johnson -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Änderungen in der Hilfe für B-Splines
Hallo Regina, Am 14.06.2011 22:31, schrieb Regina Henschel: > Schaut euch bitte mal > http://www.rhenschel.homepage.t-online.de/files_to_be_changed.txt an. > Und zwar insbesonder den Kommentar > 1088559617 data points order in > helpcontent2/source/text/schart/01/smooth_line_properties.xhp > Hat der Kommentar einen Zweck oder kann ich ihn einfach löschen? kann man löschen. Ist für den Anwender nicht sichtbar - es könnte sich hier höchstens um einen Hinweis handeln, der im originalen Authoring-System relevant war (und das haben wird nicht). > > Auch sonst wäre es nett, meine englischen Formulierungen durchzulesen > und zu verbessern. Das sollte besser ein native-english Sprecher machen. Ich verstehe zwar, worum es geht und könnte auch eine Übersetzung machen, aber der englische Text klingt etwas holprig. Allerdings reicht mein Fachenglish dafinitv nicht aus, um verbesserungen vorzuschlagen :( Gruß, André -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Wiki - Kapitel 1 - Dokument schließen
Hallo Stefan, *, On Mon, Jun 20, 2011 at 06:11:08AM +0200, Uwe Haas wrote: > Am 20.06.2011 06:01, schrieb Thomas Hackert: > >On Sun, Jun 19, 2011 at 11:58:39PM +0200, Uwe Haas wrote: > >>Funktioniert die Tastenkombination Strg + F4 zum Schließen eines > >>Dokumentes auch unter Linux und MacOS? > >bist du dir mit+ sicher? Damit wechsle ich unter KDE auf > >die Arbeitsfläche 4. Um ein Fenster zu schließen, benutze ich > >+ ... ;) > Unter Windows: Ja > Unter Linux: nein unter welchem „Linux“? > Alt + F4 ist unter Windows zum Beenden eines Programms. Ich kenne es nur zum Schließen eines Fensters ... Auch aus meiner Windoof-Zeit noch ... ;) > Ich habe es > eben einmal ausprobiert. Alt + F4 führt regelwidrig nicht zum > Schließen des Programms, sondern "nur" zum Schließen des aktives > Dokumentes. Warum ist das deiner Meinung nach „regelwidrig“? Macht eigentlich jedes Prog so, was ich einsetze ... ;) > Ist allerdings nur noch ein Dokument geöffnet, schließt > sich das ganze Programm, ohne das Start-Center anzuzeigen > Ich ändere das entsprechend in der Doku ab (auf Alt + F4 unter Linux > und die Windows-Eigenheiten) O.K. > >>Ein Hinweis auf diese Kombination sollte in die Doku aufgenommen werden. > >... und+ ... ;) > Wozu dient Strg+W unter Linux? Dazu, ein Fenster bzw. Unterfenster zu schließen. Deshalb hatte ich das ja noch als Alternative ins Feld geführt ... ;) Einen schönen Restabend noch Thomas. -- There's no trick to being a humorist when you have the whole government working for you. -- Will Rogers -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Kieler OpenSource und Linux Tage 28./29.10.2011
Hallo zusammen, am 28./29. Oktober 2011 finden die Kieler OpenSource und Linux Tage statt. Ich werde wieder vorort sein und dort einen Vortrag und einen Workshop zu LibreOffice halten. Darüber hinaus bekommen wir einen Standplatz im "Musterbüro". Dort können sich interessierte Anwender direkt mit den Programmen vertraut machen. Dafür werden vom Veranstalter entsprechende Rechner vorbereitet. Da ich wegen des Vortrags und des Workshops die Betreuung des Musterbüros nicht die ganze Zeit über gewährleisten kann, wäre es klasse, wenn sich noch ein oder zwei Mithelfer für den Stand finden würden. Wer hat also Zeit und Lust, dabei zu sein? Gerne auch nur für einen der beiden Tage. Ich habe den Termin ins Wiki eingetragen: http://wiki.documentfoundation.org/Events/de Viele Grüße, Jacqueline -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Wiki - Kapitel 1 - Dokument schließen
Am 20.06.2011 19:10, schrieb Thomas Hackert: Hallo Stefan, *, On Mon, Jun 20, 2011 at 06:11:08AM +0200, Uwe Haas wrote: Am 20.06.2011 06:01, schrieb Thomas Hackert: On Sun, Jun 19, 2011 at 11:58:39PM +0200, Uwe Haas wrote: Funktioniert die Tastenkombination Strg + F4 zum Schließen eines Dokumentes auch unter Linux und MacOS? bist du dir mit+ sicher? Damit wechsle ich unter KDE auf die Arbeitsfläche 4. Um ein Fenster zu schließen, benutze ich + ... ;) Unter Windows: Ja Unter Linux: nein unter welchem „Linux“? Alt + F4 ist unter Windows zum Beenden eines Programms. Ich kenne es nur zum Schließen eines Fensters ... Auch aus meiner Windoof-Zeit noch ... ;) Aber nur bei Programmen, die nur mit einem Fenster umgehen können. Sonst ist die Kombination Strg + F4 vorgeschrieben. Ich habe es eben einmal ausprobiert. Alt + F4 führt regelwidrig nicht zum Schließen des Programms, sondern "nur" zum Schließen des aktives Dokumentes. Warum ist das deiner Meinung nach „regelwidrig“? Macht eigentlich jedes Prog so, was ich einsetze ... ;) Nach den Windows-Richtlinien, die bereits ca. 1990 von MS herausgegeben wurden. Bei regelkonforrmen Programmen werden bei Alt + F4 *alle* Dokumente geschlossen. Ist allerdings nur noch ein Dokument geöffnet, schließt sich das ganze Programm, ohne das Start-Center anzuzeigen Ich ändere das entsprechend in der Doku ab (auf Alt + F4 unter Linux und die Windows-Eigenheiten) O.K. Ein Hinweis auf diese Kombination sollte in die Doku aufgenommen werden. ... und+ ... ;) Wozu dient Strg+W unter Linux? Dazu, ein Fenster bzw. Unterfenster zu schließen. Deshalb hatte ich das ja noch als Alternative ins Feld geführt ... ;) Einen schönen Restabend noch Thomas. Trage ich nach Gruß Stefan -- LibreOffice 3.3.3| LibreOffice Portable 3.3.2 OOO330m19 (Build:301)| OOO330m19 (Build:202) tag libreoffice-3.3.3.1 | tag libreoffice-3.3.2.2 Windows XP Professional SP3 Windows 2008 R2 SP1 -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Kieler OpenSource und Linux Tage 28./29.10.2011
Am 20.06.2011 19:50, schrieb Jacqueline Rahemipour: Hallo zusammen, am 28./29. Oktober 2011 finden die Kieler OpenSource und Linux Tage statt. Ich werde wieder vorort sein und dort einen Vortrag und einen Workshop zu LibreOffice halten. Darüber hinaus bekommen wir einen Standplatz im "Musterbüro". Dort können sich interessierte Anwender direkt mit den Programmen vertraut machen. Dafür werden vom Veranstalter entsprechende Rechner vorbereitet. Da ich wegen des Vortrags und des Workshops die Betreuung des Musterbüros nicht die ganze Zeit über gewährleisten kann, wäre es klasse, wenn sich noch ein oder zwei Mithelfer für den Stand finden würden. Wer hat also Zeit und Lust, dabei zu sein? Gerne auch nur für einen der beiden Tage. Ich habe den Termin ins Wiki eingetragen: http://wiki.documentfoundation.org/Events/de Viele Grüße, Jacqueline Ich denke, daß ich (evtl. mit Verstärkung) das machen kann. Bitte nur rechtzeitig entsprechendes mitteilen, damit man sich auf die Anforderungen vorbereiten kann. Gruß Stefan -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Hallo Wolfgang, On Monday, 20. June 2011 17:06:25 Wolfgang Pechlaner wrote: > Am 2011-06-20 15:34, schrieb Nino Novak: > >> Habe jetzt den 1. Schritt geändert, könntest du das bitte gegen > >> prüfen. > > > > Sieht gut aus (ich hab noch ein paar weitere kleinere Änderungen > > hinzugefügt). > > > > Ach ja - da fehlt auch noch eine Feedback-Aufforderung, die mach > > ich auch gleich noch rein. > > > > Gruß Nino > > Ich habe jetzt meine Shell für die automatische Installation für rpm > fertig und getestet. Soll ich dir diese als PM senden? Ähm ... ja, gerne. Frage: Zum Testen? Ins Wiki stellen? (falls letzteres - warum magst du das nicht selber machen?) Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Hallo Nino, Am 2011-06-20 20:08, schrieb Nino Novak: Hallo Wolfgang, On Monday, 20. June 2011 17:06:25 Wolfgang Pechlaner wrote: Ich habe jetzt meine Shell für die automatische Installation für rpm fertig und getestet. Soll ich dir diese als PM senden? Ähm ... ja, gerne. Frage: Zum Testen? Ins Wiki stellen? (falls letzteres - warum magst du das nicht selber machen?) Gruß Nino Habs schon ins Wiki gestellt: http://wiki.documentfoundation.org/User:Wope/parallel_instalation im Titel hab ich aber leider einen Fehler, weißt du vielleicht, wie man dies ändern kann ?-) Wiki ist für mich leider ein Neuland. Grüße Wolfgang -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break
Hallo *, ich habe mal die vielen Vorschläge bzgl. der Handhabung der Erstellung des LO-Handbuches versucht, umzusetzen bzw. ins Wiki einzubauen. Straffung der Übersetzungsseite (z.B. [1]): Da Konsens besteht, dass die Übersetzungsseite überladen ist, habe ich diese gestrafft. Der Text ist im Wiki noch vorhanden bzw. ist nur ausgeblendet. Die Strukturierung müsste IMHO noch verbessert werden, d.h. Alles kann eine Überschriftenebene nach oben verlegt werden. Ich habe dies noch nicht gemacht, da 1) ich weiß, ob das neue Layout Zustimmung findet und 2) die Links meiner Mail bzgl. der ToDo-Liste für [1] nicht mehr gültig sein werden die Links meiner Mail stimmen schon jetzt nicht mehr, da ich die "alte" Überschrift 1 ausgeblendet habe. Kollateralschaden. [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung Neue "Hinweisseite" bzgl. Handbucherstellung: Ich habe die "gelöschten"/ausgeblendeten Informationen in eine neue Wiki-Seite eingepflegt [2]. Die dort enthaltenen Informationen müssen aber noch überarbeitet werden. Die "Kenndaten" habe ich mal so eingestellt, dass diese nach den Handbuch-Kapiteln geordnet sind. IMHO wäre eine Tabellenstruktur besser. Aber ich habe noch keine Zeit gehabt, dies umzusetzen. Dann habe ich noch [3] und [4] um diese Informationen ergänzt. [2] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/Handbucherstellung [3] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku [4] http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/de#Konzept_bzgl._der_Erstellung_deutschsprachiger_Handb.C3.BCcher Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Hallo Wolfgang, On Monday, 20. June 2011 20:22:06 Wolfgang Pechlaner wrote: > Habs schon ins Wiki gestellt: > http://wiki.documentfoundation.org/User:Wope/parallel_instalation > im Titel hab ich aber leider einen Fehler, weißt du vielleicht, wie > man dies ändern kann ?-) > Wiki ist für mich leider ein Neuland. "Ändern" im Sinne von Umbenennen geht nicht, das ist wie bei einem Dateinamen: der ist und bleibt "fix". Du kannst die Seite aber "verschieben" (das kleine Dreieck rechts oben neben dem Link "Versionsgeschichte" enthüllt den Verschiebebefehl). (Allerdings ist das bei Benutzerseiten nicht so wichtig, finde ich, da kann schon auch mal ein Schreibfehler stehen bleiben, wenn man die Seite nicht für offizielle Zwecke irgendwo verlinkt) Cool! Ich probiere das Skript beim nächsten Versionswechsel mal aus! Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Andreas, On Monday, 20. June 2011 17:17:19 Andreas Mantke wrote: > Am Montag, 20. Juni 2011, 14:21:39 schrieb Sigrid Carrera: > > On Mon, 20 Jun 2011 13:35:40 +0200 > > ... > > > > Hab daher meine Änderungen wieder revertiert :-( > > das ist ja nett, dass Du es noch geschafft hast. Bevor Du beim > nächsten Mal etwas auf einer produktiven Seite im CMS ausprobierst, > mache erst einmal einen Test an einer eigens dafür erstellten > Testseite. Hm - tja, also ... wie soll ich sagen ... Danke für den Tipp ;-) Kannst du der Seite das von Klaus-Jürgen gewünschte Verhalten vielleicht beibringen? Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Danke Nino Am 2011-06-20 20:34, schrieb Nino Novak: Hallo Wolfgang, On Monday, 20. June 2011 20:22:06 Wolfgang Pechlaner wrote: Habs schon ins Wiki gestellt: http://wiki.documentfoundation.org/User:Wope/parallel_instalation im Titel hab ich aber leider einen Fehler, weißt du vielleicht, wie man dies ändern kann ?-) Wiki ist für mich leider ein Neuland. "Ändern" im Sinne von Umbenennen geht nicht, das ist wie bei einem Dateinamen: der ist und bleibt "fix". Du kannst die Seite aber "verschieben" (das kleine Dreieck rechts oben neben dem Link "Versionsgeschichte" enthüllt den Verschiebebefehl). (Allerdings ist das bei Benutzerseiten nicht so wichtig, finde ich, da kann schon auch mal ein Schreibfehler stehen bleiben, wenn man die Seite nicht für offizielle Zwecke irgendwo verlinkt) Cool! Ich probiere das Skript beim nächsten Versionswechsel mal aus! Gruß Nino Kann diesen Script jemand mit Debian oder Ubuntu ausprobieren? Und auch beim Copyleft bin ich mir nicht klar, wie es aussehen soll. Wenn jemand einen Vorschlag hat, oder sonst Verbesserungsvorschläge hat, bitte mir als PM mitteilen, damit der Mailaufwand auf den diesen Listen etwas reduziert wird mailto:w...@pechlaner.at Grüße Wolfgang -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Kieler OpenSource und Linux Tage 28./29.10.2011
Hallo Stefan, Am 20.06.2011 20:05, schrieb Uwe Haas: Am 20.06.2011 19:50, schrieb Jacqueline Rahemipour: Hallo zusammen, (...) Ich denke, daß ich (evtl. mit Verstärkung) das machen kann. Bitte nur rechtzeitig entsprechendes mitteilen, damit man sich auf die Anforderungen vorbereiten kann. da gibt es keine speziellen Anforderungen. Die Veranstaltung ist recht klein und überschaubar. Daher haben wir eigentlich keine großartige Vorbereitung zu machen. Es geht hauptsächlich darum, dass man vorort am Stand ist und interessierten Besuchern LibreOffice vorstellt bzw. auch mal konkrete Fragen beantwortet. Erfahrungsgemäß sind die Fragen auf den kleineren Veranstaltungen meist recht allgemein und selten tiefergehend. Sollte also kein Problem darstellen. Im Zweifelsfall verweist man auf die Users-Mailingliste. Und da ich ja auch da bin, teilt man sich einfach die Arbeit und die Fragen. Du wirst sicher schnell merken, dass es einfach mal nett ist, auch Rückmeldungen von den "Anwendern da draußen" zu bekommen. Viele Grüße, Jacqueline -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Klaus-Jürgen, *, Am Montag, 20. Juni 2011, 09:06:48 schrieb klaus-jürgen weghorn ol: > Hallo zusammen, > wer betreut denn eigentlich die ODFauthors webmäßig? > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme ich > nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch ;-). > Richtig wäre [3]. > Kann das jemand entsprechend ändern. > > [1] http://www.odfauthors.org > [2] http://www.odfauthors.org/?set_language=de > [3] http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/ richtig ist sicher nicht [3], da das die Eingangseite für LibreOffice-Dokumentation wäre. Die Homepage sollte beide aktuell bearbeitete Programm-Dokumentations-Zweige ansprechen. Es muss also eine Übersetzung der Startseite in Deutsch (kann eine freie Übersetzung sein) erstellt werden. Das Tool für das Erstellen des Seitengerüsts mit der Plone-Internen-Link-Logik findet sich in der grünen Leiste im Menü "Übersetzen in". Da die richtige Flagge / Sprache auswählen und los gehts ;-) Viele Grüße Andreas -- ## Developer LibreOffice ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows ## http://LibreOffice.org ## Support the Document Foundation (http://documentfoundation.org) ## Meine Seite: http://www.amantke.de -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Andreas, K-J, * On Monday, 20. June 2011 22:08:26 Andreas Mantke wrote: > Hallo Klaus-Jürgen, *, > > Am Montag, 20. Juni 2011, 09:06:48 schrieb klaus-jürgen weghorn ol: > > Hallo zusammen, > > wer betreut denn eigentlich die ODFauthors webmäßig? > > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme > > ich nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch > > ;-). Richtig wäre [3]. > > Kann das jemand entsprechend ändern. > > > > [1] http://www.odfauthors.org > > [2] http://www.odfauthors.org/?set_language=de > > [3] http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/ > > richtig ist sicher nicht [3], da das die Eingangseite für > LibreOffice-Dokumentation wäre. Die Homepage sollte beide aktuell > bearbeitete Programm-Dokumentations-Zweige ansprechen. Es muss also > eine Übersetzung der Startseite in Deutsch (kann eine freie > Übersetzung sein) erstellt werden. Das Tool für das Erstellen des > Seitengerüsts mit der Plone-Internen-Link-Logik findet sich in der > grünen Leiste im Menü "Übersetzen in". Da die richtige Flagge / > Sprache auswählen und los gehts ;-) Genau das hatte ich ja schon versucht. Aber dadurch wurde nur die englische Seite komplett ersetzt. (Oder hab ich mich irgendwie verklickt?) Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] GS3-Übersetzung: Kap. 3 komplett durch mich gesperrt
Hallo Kollegen, ich gebe den Kampf mit den Meta-Infos auf und sperre das Kapitel 3 vorläufig erst mal komplett, um in Ruhe ein paar Übersetzungen durchführen zu können. (Das ist keine Kampfansage, das ist nur ein Versuch, weil ich sehen möchte, wie weit ich komme, wenn ich das Kapitel so übersetze, wie ich es gewohnt bin, ohne bei jedem Abschnitt Hunderte von Metainfos ändern zu müssen.) Hat jemand ein Problem damit? Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Nino, *, Am Montag, 20. Juni 2011, 22:15:57 schrieb Nino Novak: > Hallo Andreas, K-J, * > > On Monday, 20. June 2011 22:08:26 Andreas Mantke wrote: > > Hallo Klaus-Jürgen, *, > > > > Am Montag, 20. Juni 2011, 09:06:48 schrieb klaus-jürgen weghorn ol: > > > Hallo zusammen, > > > wer betreut denn eigentlich die ODFauthors webmäßig? > > > Wenn ich bei [1] auf die deutsche Fahne rechts oben drücke, komme > > > ich nur auf [2] und das ist für mich ein ganz komisches Deutsch > > > ;-). Richtig wäre [3]. > > > Kann das jemand entsprechend ändern. > > > > > > [1] http://www.odfauthors.org > > > [2] http://www.odfauthors.org/?set_language=de > > > [3] http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/ > > > > richtig ist sicher nicht [3], da das die Eingangseite für > > LibreOffice-Dokumentation wäre. Die Homepage sollte beide aktuell > > bearbeitete Programm-Dokumentations-Zweige ansprechen. Es muss also > > eine Übersetzung der Startseite in Deutsch (kann eine freie > > Übersetzung sein) erstellt werden. Das Tool für das Erstellen des > > Seitengerüsts mit der Plone-Internen-Link-Logik findet sich in der > > grünen Leiste im Menü "Übersetzen in". Da die richtige Flagge / > > Sprache auswählen und los gehts ;-) > > Genau das hatte ich ja schon versucht. Aber dadurch wurde nur die > englische Seite komplett ersetzt. > > (Oder hab ich mich irgendwie verklickt?) stimmt. Liegt m.W. daran, dass die Startseite sprachneutral ist. Wenn man das nicht einstellt, werden wahrscheinlich einige Sprachen keine Seite angezeigt bekommen. Falls die Startseite als Englisch markiert wird, kann sie übersetzt werden. Allerdings bin ich mir nicht sicher, ob dann nicht in alle Sprachen übersetzt werden muss. Guck Dir mal dies an: http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/testseite- language-independent?set_language=de (ist extern nicht sichtbar). und wechsele die Spracheinstellung oben. Wenn die Ursprungsseite sprachunabhängig ist, wird sie bei Übersetzung in überschrieben. Viele Grüße Andreas -- ## Developer LibreOffice ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows ## http://LibreOffice.org ## Support the Document Foundation (http://documentfoundation.org) ## Meine Seite: http://www.amantke.de -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] GS3-Übersetzung: Kap. 3 komplett durch mich gesperrt
Hallo Nino, Am 20.06.2011 22:27, schrieb Nino Novak: Hallo Kollegen, ich gebe den Kampf mit den Meta-Infos auf und sperre das Kapitel 3 vorläufig erst mal komplett, um in Ruhe ein paar Übersetzungen durchführen zu können. Hat jemand ein Problem damit? Nein. Bringt es uns weiter, wenn Du Deine Übersetzungen häppchenweise an mich per PM schickst und ich diese dann einstelle? Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Andreas, On Monday, 20. June 2011 22:33:14 Andreas Mantke wrote: > Am Montag, 20. Juni 2011, 22:15:57 schrieb Nino Novak: > > On Monday, 20. June 2011 22:08:26 Andreas Mantke wrote: > > > ... Es muss > > > also eine Übersetzung der Startseite in Deutsch (kann eine freie > > > Übersetzung sein) erstellt werden. Das Tool für das Erstellen > > > des Seitengerüsts mit der Plone-Internen-Link-Logik findet sich > > > in der grünen Leiste im Menü "Übersetzen in". Da die richtige > > > Flagge / Sprache auswählen und los gehts ;-) > > > > Genau das hatte ich ja schon versucht. Aber dadurch wurde nur die > > englische Seite komplett ersetzt. > > > > (Oder hab ich mich irgendwie verklickt?) > > stimmt. Liegt m.W. daran, dass die Startseite sprachneutral ist. Wenn > man das nicht einstellt, werden wahrscheinlich einige Sprachen keine > Seite angezeigt bekommen. Falls die Startseite als Englisch markiert > wird, kann sie übersetzt werden. Allerdings bin ich mir nicht > sicher, ob dann nicht in alle Sprachen übersetzt werden muss. Guck > Dir mal dies an: > http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfss > tadium/testseite- language-independent?set_language=de ja, da klappt es. Aber wir können jetzt nicht alle Übersetzungen nachliefern. Kannst du einstellen, dass - falls keine Übersetzung vorhanden ist - per default die englische Seite angezeigt wird? Dann könnte es doch so klappen. Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Farbgebung Wiki
Hallo Leute, ich bitte darum, keine rote Schrift auf grünem Hintergrund oder umgekehrt zu benutzen. Diese Farbkombination ist von mir absolut nicht zu lesen. Danke Stefan http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] GS3-Übersetzung: Kap. 3 komplett durch mich gesperrt
Hallo Jochen, On Monday, 20. June 2011 22:33:31 Jochen wrote: > Hallo Nino, > > Am 20.06.2011 22:27, schrieb Nino Novak: > > Hallo Kollegen, > > ich gebe den Kampf mit den Meta-Infos auf und sperre das Kapitel 3 > > vorläufig erst mal komplett, um in Ruhe ein paar Übersetzungen > > durchführen zu können. > > Hat jemand ein Problem damit? > > Nein. > > Bringt es uns weiter, wenn Du Deine Übersetzungen häppchenweise an > mich per PM schickst und ich diese dann einstelle? Nein. Ich möchte wie gesagt, einfach mal in Ruhe ein paar Abschnitte am Stück übersetzen, ohne Störung oder an irgendwas anderes denken zu müssen ;-) Wenn jemand meint, unbedingt auch einen Abschnitt übersetzen zu wollen und nicht bis morgen oder übermorgen warten kann, dann kann ich gerne den momentanen Stand verfügbar machen, oder man guckt einfach ins Wiki unter User:Nnino ;-) Ansonsten gibt es ja auch noch das Kapitel 4 für die ganz Eifrigen... Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] ODFauthors - deutsch
Hallo Andreas, On Monday, 20. June 2011 22:33:14 Andreas Mantke wrote: > http://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfss > tadium/testseite- language-independent?set_language=de > > (ist extern nicht sichtbar). > > und wechsele die Spracheinstellung oben. ich hab jetzt mal unter "Manage translations" für die Sprache "Italienisch" die Italienische "Benvenuti"-Seite angegeben. Dadurch wird man bei Klick auf die italienische Fahne genau auf diese Seite weitergeleitet. Also genau das, was wir wollen. Das könnten wir für alle Sprachen mti existierenden Einstiegsseiten machen, dann wäre K-J möglichierweise zufrieden ;-) Jetzt wäre nur noch zu testen, was mit den nicht-zugewiesenen Flaggen passiert - bei der Testseite landet man bei Klick auf so eine Flagge einfach auf der Hauptseite, und die ist in English - also wiederum genau, was wir wollen. Mach doch mal ... ;-) Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Hallo Nino, Habe jetzt die Windows-Installation ergänzt, kannst du das bitte überprüfen. Grüße Wolfgang -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Wiki-Kapitel "Parallele Installation" teilweise überarbeitet
Hallo Wolfgang, On Monday, 20. June 2011 23:25:08 Wolfgang Pechlaner wrote: > Habe jetzt die Windows-Installation ergänzt, kannst du das bitte > überprüfen. Super. Ich habe im Text ein paar Stellen abgeändert, da ich aber kein Windows am Start habe, kann ich nur wenig über die sachliche Richtigkeit bzw. Verständlichkeit der Anleitung sagen (nur aus der Erinnerung halt). Das sollte jemand mit einer aktuellen Windowskiste noch machen. Gruß Nino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Wiki - Kapitel 1 - Dokument schließen
Moin Stefan, *, On Mon, Jun 20, 2011 at 08:01:14PM +0200, Uwe Haas wrote: > Am 20.06.2011 19:10, schrieb Thomas Hackert: > >On Mon, Jun 20, 2011 at 06:11:08AM +0200, Uwe Haas wrote: > >>Am 20.06.2011 06:01, schrieb Thomas Hackert: > >>>On Sun, Jun 19, 2011 at 11:58:39PM +0200, Uwe Haas wrote: > Funktioniert die Tastenkombination Strg + F4 zum Schließen eines > Dokumentes auch unter Linux und MacOS? > >>>bist du dir mit+ sicher? Damit wechsle ich unter KDE auf > >>>die Arbeitsfläche 4. Um ein Fenster zu schließen, benutze ich > >>>+ ... ;) > >>Unter Windows: Ja > >>Unter Linux: nein > >unter welchem „Linux“? ^ hier fehlt mir noch ’ne Antwort ... ;) > >>Alt + F4 ist unter Windows zum Beenden eines Programms. > >Ich kenne es nur zum Schließen eines Fensters ... Auch aus meiner > >Windoof-Zeit noch ... ;) > Aber nur bei Programmen, die nur mit einem Fenster umgehen können. Mag sein ... ;) > Sonst ist die Kombination Strg + F4 vorgeschrieben. Sagt wer ;? > >>Ich habe es > >>eben einmal ausprobiert. Alt + F4 führt regelwidrig nicht zum > >>Schließen des Programms, sondern "nur" zum Schließen des aktives > >>Dokumentes. > >Warum ist das deiner Meinung nach „regelwidrig“? Macht eigentlich > >jedes Prog so, was ich einsetze ... ;) > Nach den Windows-Richtlinien, die bereits ca. 1990 von MS > herausgegeben wurden. Und nur, weil M$ da einen eigenen Standard definiert, sollen sich alle dran halten? Du weißt schon, dass andere BSe schon vorher ein GUI hatten, oder ;? Vielleicht ist hier jemand anders, der schon länger mit PCs (im weitesten Sinne ... ;) ) zu tun hat als ich und kann dazu noch was schreiben ... ;) > Bei regelkonforrmen Programmen werden bei Alt + F4 *alle* Dokumente > geschlossen. Bei mir hat es bisher immer nur ein Fenster geschlossen ... ;) > Ein Hinweis auf diese Kombination sollte in die Doku aufgenommen werden. > >>>... und+ ... ;) > >>Wozu dient Strg+W unter Linux? > >Dazu, ein Fenster bzw. Unterfenster zu schließen. Deshalb hatte ich > >das ja noch als Alternative ins Feld geführt ... ;) > Trage ich nach Besten Dank :) Bis dann Thomas. -- knightbrd: from knightbrd.brain import * :) Oh gods if it were that easy .. from carmack.brain import OpenGL -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Glossar
Am 20.06.2011 18:14, schrieb Uwe Haas: Hallo Florian R., würde es Dir was ausmachen, ein zusätzliches Handbuch-Wiki für ein Glossar einzufügen? Dort würde ich gerne alle benutzten Abkürzungen, Dateikürzel u.s.w. aufführen und benamen. Und bei der Erstellung bzw. Korrektur der einzelnen Texte ist das einfacher als es hinterher en bloc zu machen. Vielen Dank. Stefan Wie stellst du dir das vor?? 2 Spalten 1 Zeile= 1 Wort oder aufwändiger?? Wiki-Url?? so oder anders:? oder meine Ansicht ganz falsch -- |.odt | Open Document Text Document | -- |SWF | Macromedia Flash Objekt | -- -- Tschüss! | Kind Regards Florian R. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert