Kirilica, Alt, Ctrl, X Window

2000-01-18 Пенетрантность Anton Zinoviev
Zdravstvujte,

Hochu sprosit est li u vas eta problema: esli izpolzuju xkb dlja 
kirilizaciej X Window, to klavishi  i  ne rabotajut 
pravilno kogda pishu kirilicheskimi bukvami.  Esli izpolzuju xruskb, 
to  rabotaet, no  opjat ne rabotaet.  Esli eto poluchaet-
sja ne tolko u menja, to nesomneno javljaetsja ochen dosadnym, napr. 
pri ispolzovanii Emacs-a.  

Ja gotov pomogat kak mogu dlja reshenii etogo problema. 

Poslednoe zamechanie: proboval na Debian 2.0.


Anton Zinoviev
[EMAIL PROTECTED]


P.S. Pishu latinskimi bukvami tak kak ne risknul pisat vpervye s 
nestandartnoj v moej strane koi8-r. No chitaju koi8 bez problem.


Re: Kirilica, Alt, Ctrl, X Window

2000-01-19 Пенетрантность Anton Zinoviev
Здравствуйте,

Должен дополнить, что как для xkb, так и для xruskb использую 
клавиатурные таблицы, где вместо "законные" наименования как Cyrillic_softsign
стоит напр. 0xe9.  Поэтому когда я нажимаю в Emacs "M-x", то XEmacs отвечает
"M-udiaeresis not defined", так как в latin-1 0xe9 является кодом этого 
символа.  А xterm просто игнорирует Ctrl.
Я рассматривал как написан xruskb.  Мне кажется, что пока 
активен модификатор Ctrl, xruskb делает активными латинские буквы.  
Тоже самое xruskb не делает для модификатора соответствующего символа Alt. 
Сегодня я с удивлением увидел, что когда исползуются "законные" 
Cyrillic_..., этот проблем исчезает.  Недоумею какая логика X сервер 
или Xlib исползуют ?  А к сожалению "законные" наименования как мне кажется
не могут использоваться со всякой кодировкой.


Антон Зиновиев
[EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



OpenOffice / Arial

2002-11-13 Пенетрантность Anton Zinoviev
Добрый день!

Я пытаюсь сделать так, чтобы посредством стандартними пакетами Дебиана
стало возможно кириллизировать OpenOffice нормально. Теперь однако
имеются места, где кириллица не видна (точнее там интервалы вместо
букв).  Одно такое место -- spellchecker -- слова, которые он предлагает
не читаются.

Я читал где-то, что проблема решается, если в системе установить шрифт
Arial фирмы Microsoft.  Это действительно так, но этот шрифт несвободный
и нам нужно найти способ кириллизировать OpenOffice используя только
свободные шрифты.

Я пытался ввести в систему шрифт Arial посредством alias на helvetica,
но это не помогает.  Не помогает также, если oписать в fonts.dir
некоторый шрифт как Arial.

Допольнительная информация: использую стандартную англоезичную версию из
openoffice.org.

Антон Зиновиев



Re: OpenOffice / Arial

2002-11-13 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 13.XI.2002 at 20:56 Victor Wagner wrote:
>  
> > Я читал где-то, что проблема решается, если в системе установить шрифт
> > Arial фирмы Microsoft.  Это действительно так, но этот шрифт несвободный
> > и нам нужно найти способ кириллизировать OpenOffice используя только
> > свободные шрифты.
> 
> К сожалению, это бесполезно. Поскольку не обеспечит совместимости с
> документами, сделанными на несвободных системах. А для решения любых
> других задач, кроме colaboration c пользователями МS-Office OpenOffice
> не нужен.

Неть, совсем не ненужен.  Представьте, что Ms-Office вообще никогда
существовал, тогда OpenOffice был бы еще более необходим. :-)

А DFSG-clean решение все таки нужно, так как "we will support our
users who develop and run non-free software on Debian, but we will
never make the system depend on an item of non-free software" (из
"Social Contract" with the Free Software Community).

> > Я пытался ввести в систему шрифт Arial посредством alias на helvetica,
> 
> Был ли этот helvetica юникодным? Был ли он масштабируемым?
> ttf-шрифт обладает обоими указанными характеристиками.

Был Type1 шрифт из scalable-cyrfonts-x11.

> Было ли выяснено какой собственно Arial OpenOffice реально пытается
> открыть? Например, посредством
> http://www.ice.ru/~vitus/works/x11.html#xfontdump

Неть.

Антон Зиновиев



Re: OpenOffice / Arial

2002-11-15 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 14.XI.2002 at 12:42 Victor Wagner wrote:
>
> > Был Type1 шрифт из scalable-cyrfonts-x11.
> 
> Внимательно на этот шрифт я не смотрел, так как сам пользуюсь shatatype.
> Подозреваю, что там есть проблемы.

Проблема оказалась в том, что X11 Type1 backend не поддерживает более
чем 8-битные коды.  И поэтому ISO 10646-1 превращается в ISO 8859-1.
Возможно следующая версия scalable-cyrfonts лучше использовать
TrueType для ISO 10645-1.

> > > Было ли выяснено какой собственно Arial OpenOffice реально пытается
> > > открыть? Например, посредством
> > > http://www.ice.ru/~vitus/works/x11.html#xfontdump

Если не устанавлен Arial, то пользует Helvetica, но всегна
масштабируемый для ISO 10646-1.  А X как установил с этим не
справляется.

Знает ли некто можно ли ожитать улучшение поддержки Уникода иксом?

> И вообще, на вопрос, а почему собственно, ты не координируешь усилия
> с разработчиками deb-пакета ОО, ты не ответил.

У меня неть времени следовать за разработкой этого пакета.  Поэтому
решил подождать, пока он получить более окончательный вид.

Антон Зиновиев



Re: Х-ы в анстейбле

2002-11-20 Пенетрантность Anton Zinoviev
На 20 ноември 2002 (сряда) в 13:12 часа Alexandra N. Kossovsky писа:
>
> Сейчас есть более приятные на вид шрифты:
> xfonts-cronyx-*, xfonts-bolkhov-* и другие.
> 
> Вот только с ними такой метод не проходит -- они встают
> в /usr/X11R6/lib/X11/fonts/{100dpi,75dpi}.
> Впрочем, на них можно прописать alias'ы, так что xterm их будет
> подхватывать.

Для xterm рекомендую xfonts-terminus.

Антон Зиновиев



Предлагаю кирилизацию для Дебиана

2000-06-07 Пенетрантность Anton Zinoviev
Добрый день,

Сделал пакеты для кирилизации Дебиана.  Буду рад о Ваших
замечаниях и пожеланиях по улучшению этих пакетах.

Кирилица, которую они предосавляют должна быть независимая от
языка и кодировки, но пока это еще не так.  Например в пакетах нет
украинских клавиатурних раскладках, а сербская раскладка имеется
только для консоли.  К поддерживаемым кодировкам нужно добавить CP855
и ISO-IR-111 (ECMA-Cyrillic).

Пакеты можете найти здесь:

ftp://lml.bas.bg/home/anton/debian/potato

Если используете apt, то в /etc/apt/sources.list можете добавить такую
строку:

deb ftp://lml.bas.bg/home/anton/debian potato/

Источники расположены здесь:

ftp://lml.bas.bg/home/anton/debian-sources


Далее следует часть от документации этих пакетах, поэтому и
написано по английски.



  -
  -
 CYRILLIC LOCALES FOR DEBIAN
  -
  -


After installing the package locale-cyrillic you will be able to use
the following Cyrillic locales:

  bg_BG.CP1251  bg_BG.ISO8859-5  bg_BG.KOI8-R  bg_BG.KOI8-U
  by_BY.CP1251  by_BY.ISO8859-5  by_BY.KOI8-R  by_BY.KOI8-U
  mk_MK.CP1251  mk_MK.ISO8859-5  mk_MK.KOI8-R  mk_MK.KOI8-U
  ru_RU.CP1251  ru_RU.ISO8859-5  ru_RU.KOI8-R  ru_RU.KOI8-U
  ru_UA.CP1251  ru_UA.ISO8859-5  ru_UA.KOI8-R  ru_UA.KOI8-U
  uk_UA.CP1251  uk_UA.ISO8859-5  uk_UA.KOI8-R  uk_UA.KOI8-U

Choose one of them depending of your working language, country and
working encoding.  For example let we choose the locale ru_UA.CP1251,
it is for Russian language in Ukraine and working encoding CP1251.

Then the environment variable LANG should have the value
"ru_UA.CP1251" (without the quotes).  This can be made by the
following command (if you use Bourne-like shell):

LANG=ru_UA.CP1251; export LANG

Put this command in your ~/.profile or ~/.bash_profile.

If you are system administrator you can set default encoding for users
by putting this command in /etc/environment.  Then add the following
line in the file /etc/profile:

test -f /etc/environment && . /etc/environment

(Be careful for spaces around the dot.)



-
-
 CYRILLIC ON LINUX CONSOLE FOR DEBIAN
-
-


 1. THE SCRIPT `CYR'

The package console-tools-cyrillic (upstream author: Victor Wagner
<[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]>) gives you easy and powerful
"cirillization" of the Linux console.  It is recommended that you
install also the package console-tools.

For fast Cyrillic use the script `cyr'.  Try `cyr --help' for usage
summary.  First time you invoke `cyr' in this way:

cyr -k sr -e iso-8859-5 -s arab -f14 --save

This sets Cyrillic on console with Serbian keyboard, working encoding
ISO-8859-5, and 14-point font `arab'.  The option `--save' says `cyr'
to save this combination as default for next invoking.

After this saving it is enough just to run `cyr' without parameters.
Or you can use a command like

cyr -ecp1251

to work with your default keyboard and font but with CP1251.  Or to
play with

cyr -s lenta

and see how look other supported Cyrillic fonts.


   4. CYRILLIC AT RUN-TIME

Usually when you switch to X Window and back to Linux console the
Cyrillic on console brokes.  But it is easy to restore it by the
script `cyr'.

This why usually it have sense to setup Cyrillic on console at
run-time only if no local X server is started.  The file
/etc/console-tools/default.kmap.gz is the loaded at run-time keyboard
mapping.  For example after the command

zcat -9 /usr/share/console-cyrillic/ru-koi8-r.kmap 
>/etc/console-tools/default.kmap.gz

the system will load Russian keyboard for KOI8-R at each bootup.

The file /etc/console-tools/config tells what fonts to load at boot
time.  For example add the following two lines in it:

SCREEN_FONT=/usr/share/console-cyrillic/UniCyr_8x16.psf
APP_CHARSET_MAP=/usr/share/console-cyrillic/koi8-r.acm.gz

and then the font UniCyr_8x16.psf will be loaded for working in
KOI8-R.

Ofcource in these examples you can use any other keyboard mapping,
font and application charmap instead of ru-koi8-r.kmap,
UniCyr_8x16.psf and koi8-r.acm.gz.  The data-files of the package
console-tools-cyrillic are installed in the directory
/usr/share/console-cyrillic.

The files *.kmap are keyboard maps.  The file cyrillic.fallback.gz is
a SFM fallback table that gives approximations of some symbols and
letters in the Cyrillic encodings with other symbols and letters.  The
file cyrillic-graph.fallback.gz gives approximations also for the
pseudographic symbols.  Al

Re: точка

2000-08-22 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 22.VIII.2000 at 17:48 Alexander Kotelnikov wrote:
> На 
> 
> 
> 
> на востоке Финского залива появилась точка.
> 
> Это я

Поздравляю!  Чем вы будете заниматься?


С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



ITP: console-cyrillic

2000-11-09 Пенетрантность Anton Zinoviev
console-cyrillic is a package that comes to make the Cyrillic setup on
the console easier and better.

It contains various Cyrillic fonts.

It has Belarussian, two Bulgarian, Macedonian, two Russian, Serbian
and Ukrainian keyboard mappings.

For toggling between Latin and Cyrillic alphabets you can use
CapsLock, RightAlt, RightShift, RightControl, Ctrl+Shift, Ctrl+Alt,
Alt+Shift, LeftWinkey, RightWinkey and Menukey.  For temporary
switching between Latin and Cyrillic you can use RightAlt, LeftWinkey,
RightWinkey and Menukey.

Many Cyrillic encodings are supported: Apple-Cyrillic, CP855, CP866,
CP1251, ISO-8859-5, KOI8-R, KOI8-U, MIK.

The utility `cyr' can remember the user preferences, so he/she
doesn't have to use many options or edit configuration file.

The package uses Debconf and can setup Cyrillic on console at boot
time.

Other utilities: displayfont -- displays the console font on the
screen, dumppsf -- converts console font to readable ASCII file,
mkvgafont -- converts raw console font to BDF font, raw2psf -- adds
unicode mapping to given raw console font

This package is based on the package console-tools-cyrillic by Vitus
Vagner (ftp://ftp.ice.ru/pub/fonts/linux/console-tools-cyrillic-0.8.tar.gz).


    Anton Zinoviev, <[EMAIL PROTECTED]>



Re: ITP: console-cyrillic

2000-11-09 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  9.XI.2000 at 18:38 (+0200) Anton Zinoviev wrote:
> 
> This package is based on the package console-tools-cyrillic by Vitus
> Vagner (ftp://ftp.ice.ru/pub/fonts/linux/console-tools-cyrillic-0.8.tar.gz).

I apologize to the upstream maintainer for my mistake.  His
name is Victor Wagner <[EMAIL PROTECTED]>.

    Anton Zinoviev, <[EMAIL PROTECTED]>



Re: ITP: console-cyrillic

2000-11-10 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 10.XI.2000 at 16:20 Peter Novodvorsky wrote:
> 
> ++ 09/11/00 18:38 +0200 - Anton Zinoviev:
> > console-cyrillic is a package that comes to make the Cyrillic setup on
> > the console easier and better.
> 
> I think that we should include this package into console-tools. If it
> has some utilities that don't fit into console-tools, than they can be
> packaged, but as I know the most part of c-t-cyrillic are fonts,
> keymaps and so on and there place is c-t package. BTW, Russian part of
> original console-tools is very old and should be replaced. Yann? 

Yes, most of the Cyrillic fonts in the package 
console-tools-data didn't have proper unicode map.  I don't know is 
that problem resolved in the new version or not.   If not, then they 
should be replaced with newer versions from the package 
console-tools-cyrillic of Victor Wagner and a bug report against 
console-tools-data can be submitted.

The package console-tools-cyrillic contains some completely new 
Cyrillic fonts with very good design.  It seams to me that it is not 
difficult to add to these fonts the symbols from ISO-8859-1,2,.. and 
make them useful not only for the Cyrillic languages.  Then they 
should be included in the `console-tools-data' package because 
currently there is no good Unicode font in it.

The Unicode fonts like LatArCyrHeb-??.psf.gz together with application 
character map such as /usr/share/consoletrans/iso01.acm.gz can be used 
with any encoding.  So the application character maps from the package 
console-tools-cyrillic should be moved to console-tools-data package.  
They are only a few and are relatively small (about 800 bytes per 
encoding).


Anton Zinoviev <[EMAIL PROTECTED]>




















ITP: xfonts-bolkhov, xfonts-cronyx

2000-11-13 Пенетрантность Anton Zinoviev
Hi!

These are packages with bitmap Cyrillic fonts for X.  There will be
separate packages for four encodings: KOI8-R (used in Russia), KOI8-U
(used in Ukraine), CP1251 (used in Bulgaria and Belarus) and
ISO-8859-5 (used in Yugoslavia and Macedonia and also by Emacs mule).

The packages xfonts-cronyx-{koi8r,koi8u,cp1251,iso} contain the font
collection known as Cronyx Ltd. collection.  This collection has both
75dpi and 100dpi fonts.

The packages xfonts-bolkhov-{koi8r,koi8u,cp1251,iso} contain the font
collection Cyr-RFX of Dmitry Bolkhovityanov.  It is still in active
development.  These fonts look better than the fonts from Cronyx
Collection, but for now there are only 75dpi fonts.

License: non-copyleft free licenses.

Anton Zinoviev <[EMAIL PROTECTED]>



Каталоги для шрифтов

2000-11-13 Пенетрантность Anton Zinoviev
Добрый день!

Пишу это письмо в связи с моим ITP xfonts-bolkhov, xfonts-cronyx.
Вопрос: "Где инсталировать шрифты?".

Я считаю, что лучше инсталировать шрифты в стандартные каталоги
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/{misc,75dpi,100dpi}.  Таким образом
кириллические шрифты окажутся доступными программам "по умолчанию" --
не нужно пренастраивать шрифтовый сервер или редактировать файл
/etc/X11/XF86Config.

Однако для русских шрифтов еще с древних времен когда писали
Cyrillic-HOWTO существует традиция использовать отдельные каталоги,
стоящие в начале FontPath.  Я не вполне уверен, но мне кажется, что
для современных программах ето ненужно и бесполезно.

Пожалуйста дайте совет где инсталировать русские шрифты.

С уважением: Антон Зиновиев <[EMAIL PROTECTED]>



Re: Каталоги для шрифтов

2000-11-13 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 13.XI.2000 (Monday) at 15:58 (+0300) Victor Wagner wrote:
> On Mon, 13 Nov 2000, Anton Zinoviev wrote:
> 
> > Я считаю, что лучше инсталировать шрифты в стандартные каталоги
> > /usr/X11R6/lib/X11/fonts/{misc,75dpi,100dpi}.  Таким образом
> > кириллические шрифты окажутся доступными программам "по умолчанию" --
> > не нужно пренастраивать шрифтовый сервер или редактировать файл
> > /etc/X11/XF86Config.
> 
> У этого подхода есть один недостаток - в каталоге misc есть fonts.alias,
> который назначает алиасы типа 8x13, 9x15 и т.д. Очевидно, что в
> кириллической системе, эти шрифты должны быть кириллическими.
> 
> Установка  в отдельный каталог решает эту проблему - если этот каталог
> в FontPath раньше misc, то будут браться шрифты из него.

Это имеет три решения:

1. Устанавливать в отдельный каталог только fonts.alias с
alias-ы для "8x13", "9x15" и др., а сами шрифты устанавливать в
стандартный каталог.

2. Файлы fonts.alias в Дебиане автоматически генерируются.
Сис-админу нужно только закоментировать соответствующие строки в файле
/etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias и откоментировать строки от
/etc/X11/fonts/misc/xfonts-bolkhov-koi8r.alias или
/etc/X11/fonts/misc/xfonts-cronyx-koi8r.alias.

3. Использовать что-то вроде "r8x13" вместо "8x13".  В этом
случае нужно поиграть немного с терминальными эмуляторами типа Xterm.

> Если же ставить шрифты в каталог misc, то придется затирать старые алиасы.
> А как их возвращать обратно при uninstall?

При первого подхода такого проблема неть.  При второго --
сис-админ делает обратное действие.  При третьего подхода -- опять
неть такого проблема.


С уважением: Антон Зиновиев <[EMAIL PROTECTED]>



Re: Каталоги для шрифтов

2000-11-14 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 13.XI.2000 (Monday) at 16:58 (+0300) Victor Wagner wrote:
> On Mon, 13 Nov 2000, Anton Zinoviev wrote:
> 
> > 3. Использовать что-то вроде "r8x13" вместо "8x13".  В этом
> > случае нужно поиграть немного с терминальными эмуляторами типа Xterm.
>
> [...]
>
> Действия должны выполнять скрипты postinst и prerm. Возможно,
> спросив сисадмина через debconf. Третий подход в этом плане самый
> неудобный, поскольку теоретически может потребовать корректировки
> юзерских .Xdefaults.

С корректировкою пользовательских файлов чудесно справляется
скрипт set-language-env из пакета language-env.

Если KOI8-R шрифты будут устанавлены в стандартных каталогах,
то обычному пользователю нужно только вызвать скрипт set-language-env
е все получается кириллизированным на пользовательском уровне, а не на
системном.
Однако если шрифты находятся в отдельном каталоге, то это
действительно иногда дает большую гибкость.  Например если некоторая
программа ищет просто первый попавший шрифт, не интересуясь
кодировкою.  Или если используется принципиально некириллизуемая
программа (напр. более старые версии GNOME), то тогда просто можно
исключить "латинские" каталоги из FontPath и оставить только каталоги
с кириллическими шрифтами.
Имея ввиду это, а также и устоявшаяся традиция, возможно будет
лучше использовать отдельные каталоги для шрифтов KOI8-R.  А шрифты
для CP1251 и ISO-8859-5 пока намерен инсталировать в стандартных
каталогах, со шрифтами KOI8-U же -- действительно незнаю что делать.
Если так, то получается следующая структура каталогов:

X11/fonts --> 100dpi -\
  |\
  +-> 75dpi x--> всякие шрифты (латинские, кирилли-
  |/ ческие, греческие и т.д.)
  +-> misc ---/
  |
  +-> cyrillic > старая коллекция Cronyx
  |
  +-> KOI8-R.100dpi -\
  |   \
  +-> KOI8-R.75dpi x--> всякие русские шрифты
  |   /
  +-> KOI8-R.misc ---/

Возможен и еще более расклоненный подход: разные шрифтовые
коллекиции имеют собственые каталоги.  Таким образом пользователь
может выбирать между три вариантах для шрифта "8x13" -- из старой
коллекции Cronyx, из новой (пакет xfonts-cronyx-koi8r) и из коллекции
Cyr-RFX (пакет xfonts-bolkhov-koi8r).  Но это уже мне кажется
чрезмерным осложнением (хотя пакеты на
ftp://lml.bas.bg/home/anton/debian/potato делал именно так).
С другой стороной каталоги cyrillic, KOI8-R.75dpi и
KOI8-R.misc можно объединить, а каталог KOI8-R.100dpi переименовать на
cyrillic-100dpi.
И наконец можно все новые русские шрифты помещать в
стандартнах каталогах, а в случае необходимости использовать шрифты из
каталога cyrillic (пакет xfonts-cyrillic).

С уважением: Антон Зиновиев <[EMAIL PROTECTED]>



Re: Каталоги для шрифтов

2000-11-15 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 14.XI.2000 (Tuesday) at 12:32 (+0300) Michael Bravo wrote:
> 
> > > стандартный язык английский. После включения пакета set-language-env,
> 
> Что, кстати, за пакет такой? Что-то я его нигде не вижу.

Его нет в potato, он в woody.  Команда set-language-env служит
для настраивания языка на пользовательском (не общесистемном) уровне.
Напр. в файле ~/.Xresources она добавит ресурсы для Emacs, чтобы он
использовал кириллический шрифт.

С уважением: Антон Зиновиев <[EMAIL PROTECTED]>



Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-01 Пенетрантность Anton Zinoviev
Добрый день!

Я надеюсь, что этот пакет не будет мешать, если кто-нубудь решил сделать
task-russian.  Он будет инсталировать все, что task-russian инсталировал
бы (или будет инсталировать если кто-то сделает его) плюс не koi8-r
шрифты.

Конечно подобно другим task-пакетам и task-cyrillic инсталирует больше
чем опытный пользователь инсталировал бы. Я однако намеренно решил не
делать меньший пакет, напр. task-bulgarian.  Так он будет имет большую
аудиторию, а новичкам все равно будет полезен.

Однако имеется и другая причина, имеющая связь с "откритом письмом". 
Дело в том, что все пакеты, которые инсталируются каким нибудь
task-пакетом до сих пор попадали на первый инсталяционный диск.  Таким
образом я надеюсь, что все связанное с кириллицей попадет на первый
диск.  В потатовском пакете debian-cd я нашел коментарий, что если на
первом диске места не останеться, то первое, что уберут -- языковые
task-пакеты, но task-cyrillic не совсем в этой категории.

Мне кажется, что поступая таким образом можно сделать из первого диска
тот самый желаемый однодисковый Дебиан.

Я буду использовать IRC клиент как пример.  Конечно желаетельно Дебиану
иметь один лучший IRC клиент.  Тогда подумайте имеет ли Дебиан
task-пакет, который должен был инсталировать IRC клиент? Если да, то
отправьте bugreport этому task-пакету.  Если неть, то нужно подумать
какую задачу (task) речшает IRC клиент.  В нашем случае возможно это
будет задача "делать chat". Тогда сделайте task-chat и этот лучший IRC
клиент попадет на первый диск вместе с лучшим talk-клиентом и т.д.

И наконец, инсталировали ли пакет popularity-contest?  Он очень нужен.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]


- Forwarded message from Anton Zinoviev <[EMAIL PROTECTED]> -

From: Anton Zinoviev <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: debian-devel@lists.debian.org
Subject: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

Package: wnpp
Severity: wishlist

Hi!

This task package should be similar to the other task-SOMELANGUAGE task
packages, but not only for one language.

Description: Cyrillic environment
 This task package installs programs, data files and documentation
 that makes it easier to use Cyrillic.  DEBIAN has rather complete
 Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian
 Cyrillic support.
 .
 There is still no enough support for Azeri, Kazakh, Mongolian, Tatar,
 Uzbekh and other Asian Cyrillic languages in DEBIAN.  Contributions
 are welcome.
 .
 Use the command tklanguage or set-language-env to establish Cyrillic
 envoronment.

Anton Zinoviev <[EMAIL PROTECTED]>


- End forwarded message -



Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-02 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  2.II.2001 at 00:09 Peter Novodvorsky wrote:
> 
> ++ 01/02/01 21:32 +0200 - Anton Zinoviev:
> > 
> > Конечно подобно другим task-пакетам и task-cyrillic инсталирует больше
> > чем опытный пользователь инсталировал бы. Я однако намеренно решил не
> > делать меньший пакет, напр. task-bulgarian.  Так он будет имет большую
> > аудиторию, а новичкам все равно будет полезен.
> 
> Антон, я не согласен. Я десять раз подумаю, перед тем как устанавливать 
> task-cyrillic. Однако task-russian установлю сразу. Давайте сделаем два 
> отдельных пакета, task-bulgarian и task-russian, а?

Два пакета -- почему бы нет? Только пусть это не будет task-bulgarian. 
Я еще не решил делать ли для woody пакет some_bg_dictionary, но даже
если сделаю, он попадет в секции non-free, так что task-пакеты не будут
зависеть от него.  И получится так, что task-bulgarian ничем не будеть
отличаться от скажем task-serbian.

> Есть смысл создавать пакет по _языку_, а не письменности. Например вы включите
> англо-русский словарь Мюллера в task-cyrillic? А doc-linux-ru и doc-debian-ru?

Тот вариант, кто я подготвил, инсталирует maint-guide-ru, mova и
mueller.  Но конечно если существует отдельный task-russian, то это
может окажется ненужным.

> Имеет смысл не делать console-russian и console-bulgarian -- это да, так как
> в этом случае мы говорим о письменности. Здесь надо говорить о языке. 
> Сербские, белорусские, украинские и т д пакеты мы туда же пихать будем?

Пока они не существуют.  Неть и желающие сделать task-serbian,
task-ukrainian и т.д. пакетов.  А делать task-bulgarian как я объяснил
нецелесообразно.

> Если нет, и task-cyrillic  отоносится только к письменности, то я не понмаю,
> что туда пихать кроме console-cyrillic?  Мой task-russian (который я недавно
> обновил и уже собирался делать ITP, Александр Колтельников подтвердит) тоже
> депендит на console-cyrillic. Нуи зачем нам такой task-cyrillic?

Я не думаю, что здесь имеется какого нибудь противоречия.  Пакеты
task-russian и task-cyrillic могут сосуществовать и будут иметь свою
аудиторию.

> > Однако имеется и другая причина, имеющая связь с "откритом письмом". 
> > Дело в том, что все пакеты, которые инсталируются каким нибудь
> > task-пакетом до сих пор попадали на первый инсталяционный диск.  Таким
> > образом я надеюсь, что все связанное с кириллицей попадет на первый
> > диск.  В потатовском пакете debian-cd я нашел коментарий, что если на
> > первом диске места не останеться, то первое, что уберут -- языковые
> > task-пакеты, но task-cyrillic не совсем в этой категории.

Я серьезно отношусь к этому коментарию.

> task-cyrillic == console-cyrillic? ;-)

Моя прежняя формула была 

task-cyrillic == task-all-cyrillic-languages,

но можем изменить ее на

task-cyrillic == task-all-cyrillic-languages-without-own-task-package.

> > Мне кажется, что поступая таким образом можно сделать из первого диска
> > тот самый желаемый однодисковый Дебиан.
> 
> Не согласен. В console-cyrillic попадет словарь Мюллера? Нет? тогда это не 
> тянет на однодисковый дистрибутив.

Я был намерен включить в task-cyrillic словарь Мюллера, но теперь --
решайте как будет лучше, все варианты мне устраивают.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]





Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-03 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  3.II.2001 at 00:56 Peter Novodvorsky wrote:
> ++ 02/02/01 19:29 +0200 - Anton Zinoviev:
> > > > Однако имеется и другая причина, имеющая связь с "откритом письмом". 
> > > > Дело в том, что все пакеты, которые инсталируются каким нибудь
> > > > task-пакетом до сих пор попадали на первый инсталяционный диск.  Таким
> > > > образом я надеюсь, что все связанное с кириллицей попадет на первый
> > > > диск.  В потатовском пакете debian-cd я нашел коментарий, что если на
> > > > первом диске места не останеться, то первое, что уберут -- языковые
> > > > task-пакеты, но task-cyrillic не совсем в этой категории.
> > 
> > Я серьезно отношусь к этому коментарию.
> 
> Да, эту позицию я понял. Я почти согласен, но я не уверен, что task-cyrillic
> не будет расценен как не language пакет.

А почему он должет быть расценен как language пакет? task-cyrillic имеет
весьма хорошое определение:

"This task package installs programs, data files and documentation that
makes easier to use Cyrillic"

Как вы правильно заметили, это имеет отношение скорее к писмености, чем
к языку.

> > task-cyrillic == task-all-cyrillic-languages-without-own-task-package.
> 
> Тогда русский пользователь будет устанавливать лишний cyrillic пакет. Впрочем
> это на это можно не обращать   внимания.

Я попытаюсь в description пакета сделать более явным, что он дает
универсальную языко-независимую кириллическую поддержку и что если нужна
поддержка только русского языка, то лучше установить только
task-russian.

> > Я был намерен включить в task-cyrillic словарь Мюллера, но теперь --
> > решайте как будет лучше, все варианты мне устраивают.
>
> Вы думаете, что болгарскому пользователю захотелось бы иметь Мюллера у себя
> на компьютере?

Я об этом не думал.  Уверен однако, что ему вряд ли будут нужны KOI8-U
шрифты.  Но ведь несколько утраченые мегабайт дискового пространства не
так страшны даже и для совсем старых машин.

> Я согласен, но когда у вас появится что нибудь типа doc-linux-bg, то я
> советую вам сделать все же свой пакет

Незнаю, более важные задачи имею решать.  К сожалению до сих пор все
стремились делать "болгаризацию" Линукса как можно более независимо, из
за чего в основных пакетах она или совсем отсуствует, или неправильна. 
Вот один курьез: болгарский перевод KDE объявляет себе как ISO-8859-1
перевод (хотя конечно использует CP1251 кириллицы).

> (BTW, не ужели нет болгарских переводов HOWTO?).

Переводов HOWTO почти неть (только 2-3 документа), но в результате
"соревнования" между несколкими Интернетскими адресами появилась
небольшая оригинальная, свободно лицензированная документация.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]






Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-03 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  3.II.2001 at  1:32 Alexey Mahotkin wrote:
> 
> Отцы, может, я не понимаю чего, но почему бы task-russian'у не зависеть от
> task-cyrillic?

А что случиться если вдруг пакет MonTeX (монголский TeX) сделают
свободным? Тогда task-cyrillic конечно начнет устанавливать его. ;-)

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-03 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  3.II.2001 at 01:01 Peter Novodvorsky wrote:
> 
> ++ 03/02/01 05:16 +0300 - Aleksey Novodvorsky:
> > Anton Zinoviev wrote:
> > > 
> > > И получится так, что task-bulgarian ничем не будеть
> > > отличаться от скажем task-serbian.
> > > 
> > Можно только позавидовать. Боюсь, что task-russian со временем может
> > разделиться на task-russian-koi8-r, task-russian-cp1251 etc.

А чем они будут отличаться кроме возможно только шрифтов? Библиотека
gettext уже научилась перекодировать mo-файлы.  Возможно я опускаю
что-то, но мне кажется, что теперь русскому пользователю желающему
использовать CP1251 нужен только небольшой HOWTO.  (Правда KDE все еще
проблематичен.)

> Сомневаюсь. ~/.* файлы поддерживаются на уровне set-language-env, а

Раз мы заговорились о set-language-env, то что я подготвил отправить
Tomohiro KUBOTA можете найти здесь:

http://lml.bas.bg/~anton/beta/language-env/

Если у вас имеются какие нибудь предварительные варианты обновленной
русской поддержки для language-env, то буду рад если сообщитесь.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]





Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-03 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  3.II.2001 at 18:39 Vlad Harchev wrote:
> 
>  А зачем все русские кодировки на свете? Набор шрифтов для одной кодировки
> занимает 1 мег. Я не думаю что это настолько расточительно - 3 мега в сумме
> для 3 популярных кодировок.

Четыре: CP1251, ISO-8559-5, KOI8-R и KOI8-U.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Re: Forward: ITP: task-cyrillic -- Cyrillic environment

2001-02-06 Пенетрантность Anton Zinoviev
On  4.II.2001 at  3:00 (+0300) Aleksey Novodvorsky wrote:
> Anton Zinoviev wrote:
> > 
> > (Правда KDE все еще проблематичен.)
> 
> Насколько мне известно, в Qt-2.2.4 включили мой патч KOI8-U/CP1251/PT154
> в достатчоно полном и неизуродованном виде (еще не смотрел), так что
> теперь в KDE2.1 проблем быть не должно.

Спасибо большое!

А можно ли найти где-то свободные PT154 шрифты?  А описание
клавиатурных раскладок (я могу сделать раскладки для X и
console-cyrillic, если имею описание)?  Поддерживается ли PT154 X-ом и
какое имя нужно использовать в именах шрифтов?

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Re: a2ps и русские буквы

2001-02-21 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 20.II.2001 at 10:57 Andrei Stankevich:
> 
> Если все выше сказанное правильно, то остается два вопроса:
> 1. Где взять русские фонты Type 1?
> 2. Где взять их метрики?

Около 10 дней назад на debian-devel я сделал ITP на пакет
scalable-cyrfonts.  Уже сделал, хотя и разбил на три:

http://incoming.debian.org/scalable-cyrfonts_2.0_all.deb
http://incoming.debian.org/scalable-cyrfonts-tex_2.0_all.deb
http://incoming.debian.org/scalable-cyrfonts-x11_2.0_all.deb

Первый устанавливает шрифты в /usr/lib/ghostscript/fonts, но ему
ghostscript ненужен, а и не делает ничего с /etc/gs.Fontmap, так как это
запрещено в Debian Policy.

Второй пакет устанавливает все нужное, для использования шрифтов в TeX,
третий же делает symlinks для использования их в X Window, a также
устанавливает alias-ы -{rfx,cronyx}-{times,helvetica,courier}-*.

Пакеты scalable-cyrfonts и scalable-cyrfonts-tex можно устанавливать и
на potato, а scalable-cyrfonts-x11 только на woody и sid, так как
нуждается X сервера или шрифтового сервера, способного перекодировать в
разных кодировках (iso8859-5, koi8-r, koi8-u и microsoft-cp1251).

Современные программы умеют перекодировать Type1 шрифты, это включает X,
TeX и a2ps.  Существуют ли важные программы, не умеющие перекодировать?
Если да, то они не смогут воспользоваться шрифтами из scalable-cyrfonts,
так как я не буду печится об их кодировкой (точнее этот пакет будет
содержать все известные мне свободные шрифты независимо от кодировки).
Пока все они используют CP1251, но я ожидаю, что появятся шрифты и для
KOI8-R и даже Т2А.

Проверил, что эти шрифты с a2ps работают, но незнаю как можно избавить
пользователя от правления "ручным способом" файлов в /usr/share/a2ps.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]

P.S Пакет scalable-cyrfonts-tex получился довольно сложным.  Пожалуйста
испытайте его, чтобы я вовремя устранил ошибки.  Он используется так:

1. Добавляем строку в /etc/texmf/dvips/config.ps:
p +cyrfonts.map

2. Добавляем строку в /etc/texmf/pdftex/pdftex.cfg:
map +cyrfonts.map

3. Добавляем в наши LaTeX-овские файлы строку
\usepackage{cyrtimes}
   или
\usepackage{teams}






Re: a2ps и русские буквы

2001-02-23 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 22.II.2001 at 12:12 Victor Wagner wrote:
> 
> Т.е. sharatype и dmtrfonts признаны несвободными?

Для dmtrfonts пока незнаю никакой лиценсии.  А для двух из шрифтов
sharatype, Сергей Шарашкин писал лицензии в cyrfonts, но ее в пакете
нет, а притом в шрифтах пишет вот что:

Copyright 1990 as an unpublished work by Bitstream Inc.  All rights
reserved.  Confidential. Changes 1999 by Sergey Sharashkin.

Ету надпись нужно заменить.  Конечно это только временные проблемы.

> > Проверил, что эти шрифты с a2ps работают, но незнаю как можно избавить
> > пользователя от правления "ручным способом" файлов в /usr/share/a2ps.
> 
> Насколько я понимаю, посредством postinst или запускаемого вручную
> скрипта.
> Вообще, почему-то мне кажется что в Debian был механизм, позволяющий
> пакету "присвоить" файл от другого пакета.

Если файл не конфигурационен, то можно сделать diversion.  Однако если
файл конфигурационен и принадлежит другому пакету, то его изменять в
postinst нельзя, кроме посредством предусмотренной командой (как напр.
для /etc/inetd.conf существует update-inetd).  Скрипт updmap
действительно можно использовать, если его изменить подходящим образом. 
Я свяжусь обсудить это с teTeX maintainers.

А вот для a2ps мне кажется, что лучше использовать метод "abiword", т.е.
пусть шрифты идут с ним.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]





Re: Fookb.deb

2001-03-19 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 19.III.2001 at 13:16 (+0300) Alexey Vyskubov wrote:
> Уважаемые господа,
> 
> я тут собрал первый в своей жизни пакет для Debian -- fookb.deb.
> 
> Его содержимым является мой инидикатор клавиатурной раскладки для Xkb,
> собранный для работы под WindowMaker.
> 
> Я был бы очень благодарен тем, кто потестирует пакет и выскажет
> комментарии :)
> 
> http://linux.piter-press.ru/fookb/debian/fookb_2.13-1_i386.deb

В man-странице сказано, что конфигурация находится в
~/GNUstep/Defaults/FOOkb, но может быть используется еще и
/etc/GNUstep/Defaults/FOOkb?  Если да, то неплохо будет включить в
пакете какие-нибудь стандартные общесистемные конфигурационные файлы в
этом каталоге.
Краткое описание пакета "Xkb state indicator" будет не совсем
ясным, тем кто используют латинское письмо.  Возможно лучше будет "Xkb
group state indicator" (хотя и это не всем будет яснее)?

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Re: Fookb.deb

2001-03-19 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 19.III.2001 at 21:19 (+0300) Alexey Vyskubov wrote:
> > В man-странице сказано, что конфигурация находится в
> > ~/GNUstep/Defaults/FOOkb, но может быть используется еще и
> > /etc/GNUstep/Defaults/FOOkb?
> 
> Не используется. А надо? Надо -- сделаю.

Да, это было бы полезно.  Часто администратор желает сделать
общесистемную настройку программам.

> > Краткое описание пакета "Xkb state indicator" будет не совсем
> > ясным, тем кто используют латинское письмо.  Возможно лучше будет "Xkb
> > group state indicator" (хотя и это не всем будет яснее)?
> 
> Xkb locked group indicator?

"Xkb locked group indicator for WindowMaker" или "Keyboard locked
group indicator for WindowMaker?"

Я имею одно серезное замечание касающее лиценсии fookb.  Artistic
License считается non-free как Дебианом, так и FSF, и поэтому место
fookb будет в отделе non-free.

Возможно лучше будет использовать Clarified Artistic License
(http://www.appwatch.com/license/ncftp-3.0.2.txt) или использовать
двойную лиценсию (как и Perl):

This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of either:

a) the GNU General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 1, or (at your option) any
later version, or

b) the "Artistic License" which comes in the file LICENSE.gz

Здесь я сознательно не упомянул о /usr/share/common-licenses/Artistic,
так как этот Artistic license слегко отличается от лиценсии в файле
LICENSE.gz пакета fookb.

Больше информации о лиценсиях можно найти здесь:
http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Последний sid

2001-03-29 Пенетрантность Anton Zinoviev
Добрый день!

Пользуется ли некто sid-ом? Клавиатура не работает в приложениях
GNOME и tcltk, в rxvt, а xterm вообще не стартируется.  В приложений KDE
и в GNU Emacs однако кирилица вводится нормально.  Кто виноват: я, X,
gtk или что-то другое?

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Опят о каталогах шрифтов

2001-03-29 Пенетрантность Anton Zinoviev
Добрый день!

Однаждый я уже спрашивал здесь о каталогах шрифтов для X. 
Однако уже принята новая policy, и там говорится, что шрифты нужно
(should) устанавливать только в каталогах misc, 100dpi и 75dpi. 
Нестандартные каталоги типа koi8-r.75dpi не допускаются и поэтому
пакетам xfonts-bolkhov-koi8r и xfonts-cronyx-koi8r придется использоват
стандартные каталоги.
(Кстати пакеты нужно также и раздробить на
xfonts-bolkhov-koi8r-75dpi, xfonts-bolkhov-koi8r-misc,
xfonts-cronyx-koi8r-100dpi, xfonts-cronyx-koi8r-75dpi и
xfonts-cronyx-koi8r-misc, но это уже не по теме.)
Недавно Брандoн Робинсон сделал предложение заменить слово
"should" словом "must", так что пакеты, использующие нестандартные
каталоги вообще не будут приниматься в дистрибутив.  По моему это
неправильно. Дискусию вы можете прочесть здесь:
http://bugs.debian.org/91257

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]



Re: Последний sid

2001-04-03 Пенетрантность Anton Zinoviev
Проблемы были у Xfree 4.0.2-12.  Не только клавиатура не
работала, но и многие програмы не пускались.  Обновил до 4.0.2-13 и
теперь все в порядке -- клавиатура работает и в gtk и в tcltk
приложениях.  Насколько я понял из писем в [EMAIL PROTECTED], источник
проблем однако был не сам X, а libc.

С уважением: Антон Зиновиев
 [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]




Re: Mozilla & cp1251

2001-09-01 Пенетрантность Anton Zinoviev
On 30 August 2001 (Thursday) at 16:45 (+0200) joost witteveen wrote:
> 
> BTW, also when I try konqueror (4:2.2.0.20010822-1), I get the same
> result (same incorrect letters, no matter whether I select
> `View/Set EnCoding/Cyrillic (cp 1251)', or not.

I haven't used Mozila, but my Konqueror can show CP1251.

I've noticed that the only CP1251 fonts you have installed are the
scalable fonts in scalable-cyrfonts-x11.  May be the problem is that
you have no bitmapped CP1251 fonts installed?  I would recommend you
to install the package xfonts-bolkhov-cp1251-75dpi.  After that you
have to tell Konqueror what fonts to use for showing CP1251
(microsoft-cp1251) pages.  This package provides the following font
families that you can use: times, helvetica, courier, serene and
serenetypewriter.  I don't know how Mozilla chooses its fonts, but I
suppose that similarly to Konqueror it needs to be told what fonts to
use (by its control panel or something like that).

If this doesn't work try to install Unicode bitmapped fonts instead of
CP1251 fonts.  The corresponding package is xfonts-bolkhov-75dpi.

Some additional information: the installed on your system package
xfonts-cyrillic provides only KOI8-R fots.  Netscape 4 uses KOI8-R
fonts for showing CP1251 pages, but Konqueror can't do that.  May be
Mozilla can't do that either.

Anton Zinoviev