Bug#250195: fltk: new version available 1.1.5rc1 fixes lots of bugs
Package: fltk Severity: important There is a new version of fltk that fixes lots of bugs, including fixes for 64bit archs, and it probably even builds with a newer compiler than g++ 2.95. It is available to download off their page at: http://sourceforge.net/projects/fltk I noticed about the g++ 2.95 problem while trying to build fltk for the amd64 platform. Thanks, Chris Cheney -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.6-bk2-amd64 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8
Processed: Re: Bug#250195: fltk: new version available 1.1.5rc1 fixes lots of bugs
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > retitle 250195 fltk: should be removed when all rdepends have been removed Bug#250195: fltk: new version available 1.1.5rc1 fixes lots of bugs Changed Bug title. > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking system administrator (administrator, Debian Bugs database)
Bug#250195: fltk: new version available 1.1.5rc1 fixes lots of bugs
retitle 250195 fltk: should be removed when all rdepends have been removed thanks fltk version 1.1 is packaged as fltk1.1. fltk (version 1.0) only exists as it is a dependency of pose. pose is filed for removal (#239233), so when this has happened, fltk can be removed. The QA group is aware of this but I let your bug open to so that the BTS is also aware of it :) Gruesse, -- Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> www: http://www.djpig.de/
Bug#250244: distributed-net: More recent distributed.net binary is available, supporting OGRp2
Package: distributed-net Version: 2.9001.478-2 Severity: important New version of binary from distributed.net is necessary for contributing towards the second phase of OGR. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.5-1-k7 Locale: LANG=en_GB.UTF-8, LC_CTYPE=en_GB.UTF-8 Versions of packages distributed-net depends on: ii host2331-9 utility for querying DNS servers ii libc6 2.3.2.ds1-12 GNU C Library: Shared libraries an -- no debconf information
Bug#246555: marked as done (mailreader: translation of french debconf templates)
Your message dated Fri, 21 May 2004 12:02:07 -0400 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line Bug#246555: fixed in mailreader 2.3.29-7 has caused the attached Bug report to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what I am talking about this indicates a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact me immediately.) Debian bug tracking system administrator (administrator, Debian Bugs database) -- Received: (at submit) by bugs.debian.org; 29 Apr 2004 15:02:23 + >From [EMAIL PROTECTED] Thu Apr 29 08:02:23 2004 Return-path: <[EMAIL PROTECTED]> Received: from postfix4-2.free.fr [213.228.0.176] by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian)) id 1BJD3P-0002cr-00; Thu, 29 Apr 2004 08:02:23 -0700 Received: from clalis.pclnet (bordeaux-1-62-147-85-54.dial.proxad.net [62.147.85.54]) by postfix4-2.free.fr (Postfix) with ESMTP id 737F3980B4 for <[EMAIL PROTECTED]>; Thu, 29 Apr 2004 17:02:19 +0200 (CEST) Received: by clalis.pclnet (Postfix, from userid 1000) id 2CD19B33C; Thu, 29 Apr 2004 17:06:12 +0200 (CEST) Date: Thu, 29 Apr 2004 17:06:12 +0200 From: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: mailreader: translation of french debconf templates Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="Qxx1br4bt0+wmkIi" Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.3.28i X-Reportbug-Version: 2.54 Content-Transfer-Encoding: 7bit Delivered-To: [EMAIL PROTECTED] X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 X-Spam-Level: X-CrossAssassin-Score: 1 --Qxx1br4bt0+wmkIi Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Package: mailreader Version: 2.3.29-6 Severity: wishlist Hello, Here is (file fr.po attached) the updated translation of debconf templates for mailreader. They have been proofread by debian-l10n-french list. Could you put them into your package? Thank you very much. -- Philippe Batailler --Qxx1br4bt0+wmkIi Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15 Content-Disposition: attachment; filename="fr.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailreader 2.3.29-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-12 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 17:00+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Armenian" msgstr "Arm=E9nien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Danish" msgstr "Danois" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Dutch" msgstr "N=E9erlandais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "English" msgstr "Anglais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "French" msgstr "Fran=E7ais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "German" msgstr "Allemand" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Italian" msgstr "Italien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Norwegian" msgstr "Norv=E9gien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Russian" msgstr "Russe" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Russian Koi8-R" msgstr "Russe (avec encodage KOI8-R)" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Slovakian" msgstr "Slovaque" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Swedish" msgstr "Su=E9dois" #. DefaultChoice #: ../mailreader.templates:4 msgid "" "English [ translators, put your own language here, if it is in the list,= but " "IN ENGLISH. Then it will b
Bug#250296: anubis: Please add German translation of the debconf templates
Package: anubis Severity: wishlist tags: l10n, patch *** Please type your report below this line *** Hello, Please find the attached de.po file, which is the German translation of the debconf templates. Could you add this file to the debian/po/ directory of this package? Regards, Erik -- System Information: Debian Release: testing/unstable Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.6 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anubis_3.6.2-2.4_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 01:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 21:46+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "Anubis is not configured yet!" msgstr "Anubis ist noch nicht eingerichtet!" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "Since it is impossible to create a generic anubis configuration file, anubis " "won't start automatically." msgstr "" "Anubis wird nicht automatisch starten, weil es nicht möglich ist, eine " "allgemeine Konfigurationsdatei zu erstellen." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "You need to put your anubis configuration into /etc/anubisrc, then edit /etc/" "init.d/anubis according to hints given in that file to enable anubis to run. " "After this, start anubis using command: /etc/init.d/anubis start" msgstr "" "Sie müssen Ihre Konfiguration von anubis in /etc/anubisrc schreiben, dann " "ändern Sie /etc/init.d/anubis anhand der Tipps in dieser Datei, um anubis " "starten zu können. Danach können Sie anubis mit dem Kommando: " "/etc/init.d/anubis start." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The (self-signed) SSL certificate and key, required for the SSL/TLS " "encryption support, will be generated automatically (based on the default " "values for your system) and placed into /etc/anubis/cert.pem. The default " "validity period of the certificate will be set to 365 days. It may be " "regenerated at any time by running the script /usr/lib/anubis/keygen.sh as " "root. Note, that the production use of a self-signed certificate is not " "recommended, consider obtaining a \"real\" certificate from one of the " "certificate authorities (CA) to maximize the SSL encryption security." msgstr "" "Das (selbst unterschriebene) SSL-Zertifikat und -schlüssel, die für die " "Unterstützung der SSL/TLS-Verschlüsselung erforderlich sind, werden " "automatisch (aufgrund der Standardwerte Ihres Systems) erzeugt und " "in /etc/anubis/cert.pem abgelegt. Das Zertifikat ist standardmäÃig 365 Tage " "gültig. Es kann jederzeit vom Benutzer root mit dem Skript " "/usr/lib/anubis/keygen.sh erneuert werden. Beachten Sie, dass selbst " "unterschriebene Zertifikate in Produktivumgebungen nicht empfohlen werden, " "ziehen Sie lieber ein \"richtiges\" Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) " "in Betracht, um die Sicherheit der SSL-Verschlüsselung zu erhöhen. "
leverage
Denton,^ 75%off for all New Softwares. WindowXP,Photoshop,Window2003...etcMore http://www.EBNACD.info/OE017/?affiliate_id=233635&campaign_id=601 syrup,about the fact.