Package: anubis Severity: wishlist tags: l10n, patch
*** Please type your report below this line *** Hello, Please find the attached de.po file, which is the German translation of the debconf templates. Could you add this file to the debian/po/ directory of this package? Regards, Erik -- System Information: Debian Release: testing/unstable Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.6 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anubis_3.6.2-2.4_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 01:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 21:46+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "Anubis is not configured yet!" msgstr "Anubis ist noch nicht eingerichtet!" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "Since it is impossible to create a generic anubis configuration file, anubis " "won't start automatically." msgstr "" "Anubis wird nicht automatisch starten, weil es nicht möglich ist, eine " "allgemeine Konfigurationsdatei zu erstellen." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "You need to put your anubis configuration into /etc/anubisrc, then edit /etc/" "init.d/anubis according to hints given in that file to enable anubis to run. " "After this, start anubis using command: /etc/init.d/anubis start" msgstr "" "Sie müssen Ihre Konfiguration von anubis in /etc/anubisrc schreiben, dann " "ändern Sie /etc/init.d/anubis anhand der Tipps in dieser Datei, um anubis " "starten zu können. Danach können Sie anubis mit dem Kommando: " "/etc/init.d/anubis start." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The (self-signed) SSL certificate and key, required for the SSL/TLS " "encryption support, will be generated automatically (based on the default " "values for your system) and placed into /etc/anubis/cert.pem. The default " "validity period of the certificate will be set to 365 days. It may be " "regenerated at any time by running the script /usr/lib/anubis/keygen.sh as " "root. Note, that the production use of a self-signed certificate is not " "recommended, consider obtaining a \"real\" certificate from one of the " "certificate authorities (CA) to maximize the SSL encryption security." msgstr "" "Das (selbst unterschriebene) SSL-Zertifikat und -schlüssel, die für die " "Unterstützung der SSL/TLS-Verschlüsselung erforderlich sind, werden " "automatisch (aufgrund der Standardwerte Ihres Systems) erzeugt und " "in /etc/anubis/cert.pem abgelegt. Das Zertifikat ist standardmäÃig 365 Tage " "gültig. Es kann jederzeit vom Benutzer root mit dem Skript " "/usr/lib/anubis/keygen.sh erneuert werden. Beachten Sie, dass selbst " "unterschriebene Zertifikate in Produktivumgebungen nicht empfohlen werden, " "ziehen Sie lieber ein \"richtiges\" Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) " "in Betracht, um die Sicherheit der SSL-Verschlüsselung zu erhöhen. "