> If, on the other hand, we would require that a translation of the > documentation describing X into language Y is just something that > describes X in good/acceptable language Y, then for a native/fluent > speaker of Y the review process reduces to pretty much just reading > documentation without any worries about its relation to the > original...
Right, this is what I'm talking about. If we can agree on something like this, that would be helpful. Presumably these tickets will not be the last ones to have localization! (Not even for the languages in question - after all, there are LOTS of other useful documents to localize... not to mention the reference manual, which I have no idea how we'd localize, especially given that the commands would still be in Roman orthography with English names...) - kcrisman -- To post to this group, send an email to sage-devel@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send an email to sage-devel+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/sage-devel URL: http://www.sagemath.org