On Mon, 10 Nov 2014 13:09:21 +0200 Nagy Ákos wrote:
> 
> LibreOffice stă la fel, sau în unele cazuri și mai bine la domeniul
> de template și stiluri.
> Odată trebuie migrare templateurile actuale, și problema este
> rezolvată. Eu l-am folosit deja de la versiunea 3.5 pentru editare
> cărți, cu stiluri destul de avansate, și la fel folosesc foarte multe
> template-uri configurate puțin mai avansat ca un template de bază, și
> nici o problemă nu am avut.
> Acum versiunea 4.3, care deja este suficient de stabil pentru a se 
> folosi și de firme, oferă o compatibilitate foarte bună cu formatule 
> Microsoft Office (CloudOn - suită office comercială foarte utilizat
> pe dispozitive mobile Appel - a ales ca engine LibreOffice, mulțumit
> căreia zeci de angajati lucrează în continuu la perfecționarea
> compatibilității între cele două formate), deci poate cu o simplă
> resalvare se pot converti majoritatea templateurilor.

Apropo de LibreOffice, am migrat recent o traducătoare pe un Debian
stable cu Xfce 4.10 din testing și câteva aplicații Mate, tot din
testing… Și la un moment dat aflu că iar lucrează în Windows (că nu i
l-am ras de pe HDD, am zis că i-l las, pentru orice eventualitate). Cică
LibreOffice e utilizabil în principiu, dar nu se compară Thesaurus-ul
lui cu cel din MS Office și e mai productivă în MS Office când traduce
ceva dintr-un domeniu cu mulți termeni mai puțin familiari.

Ákos, se poate face ceva? Sau orice altcineva care știe subiectul… Io-s
bâtă, nu folosesc așa ceva, rar se întâmplă să am treabă cu documente
din astea și în ultima vreme de regulă îs fișiere în norii Google,
adică Google Docs/Drive.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
RLUG mailing list
[email protected]
http://lists.lug.ro/mailman/listinfo/rlug

Raspunde prin e-mail lui