On Oct 16, 9:51 am, Roberto Bonvallet <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > For example, in Spanish, "ü" (u with umlaut) should be represented as > "u", but in German, it should be represented as "ue". > > pingüino -> pinguino > Frühstück -> Fruehstueck > > I'd like that web applications (e.g. blogs) took into account these > conventions when creating URLs from the title of an article.
Well, that gets into official vs unofficial conversions. Does the Spanish Academy really say 'ü' should be converted to 'u'? In German,'ü' -> 'ue' is an official standard used by Germans themselves. In contrast, I've heard that Swedish unlike German prefers 'o' rather than 'oe' for 'ö', and Norwegian prefers 'o' for 'ö', even though they're all etymologically the same letter as the German 'ö'. Russian has some four common ways to romanize/ASCII'ify their alphabet (sylniy or sylnyj or silnii? schi or shchi? byt' or bit' -- the latter creates a false homograph with bit'. s"yest'?) Yes, on my US-ASCII keyboard I simply drop the accents unless I know there's a standard conversion (German 'ß' to 'ss'). But whether that should be hardcoded into a blog URL library is different matter, and if it is there should probably be plugin tables for different preferred standards. --Mike
-- http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list