Por casualidade total atopei este "escandalo" en francés. Non lles
aprobaron, Unicode, o icona para a raclette (para indicar "teño fame" ou
algo así)

https://www.lemonde.fr/pixels/article/2019/03/02/pourquoi-vous-n-aurez-jamais-d-emoji-raclette-dans-votre-smartphone_5430435_4408996.html

O interesante do artigo é a info sobre todo o proceso para oficializar
novas iconas gráficas, *emojis*

E aí por certo, outra clave. Cando os franceses non o traducen do inglés co
intolerantes que son a iso....


O mar., 5/03/2019 ás 00:30, Adrián Chaves (<adr...@chaves.io>) escribiu:

> O luns, 4 de marzo de 2019 22:22:46 CET Antón Méixome escribiu:
> > Non se falou diso
> >
> > Hai unha serie de palabras que van saíndo e están relacionadas
> >
> > iconas → emoticona → emoji → animojis (gráficos animados, cada vez máis
> > vinculados á publicidade e márquetin de empresas concretas. De aí nomes
> > propios de iconas específicas só hai un paso) → memojis
> > Exemplo
> > Apple Animoji
> >
> https://www.applesfera.com/ios/animojis-podrian-cambiar-nuestra-voz-expresio
> > nes-sonidos-propios-patente-apple
> >
> > Para min que todo queda englobado en "cariñas" ou en iconas clásicas ou
> > gráficas.
> >
> > https://academia.gal/dicionario/-/termo/cari%C3%B1a
> >
> A min como adaptación só se me ocorre «emotimaxe», quedando a cousa en
> algo
> como «icona → emoticona → emotimaxe → animaxe».
>
> Pero a verdade é que non me convence moito. De momento eu tamén tiro do
> termo
> inglés «emoji».
>
> > Non vexo necesidade nin sequera de adaptar "emoji" porque xa temos
> palabras
> > para referirnos a elas. Eu trataría estas palabras como estranxeirismos
> > puros, tal cal.
> >
> > O ven., 1/03/2019 ás 10:38, Miguel Bouzada (<mbouz...@gmail.com>)
> escribiu:
> > > Cando estaba sen acceso a esta lista, comentouse algunha vez algo sobre
> > > como traducir «emoji»?
> > >
> > > Se non se fixo, alguén ten algunha proposta, ou no caso de
> transliterar,
> > > mantemos o «j» ou cambiámolo polo «x»
> > >
> > > --
> > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> > > http://galpon.org
> > > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> > > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> > >
> > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> > > proxecto@trasno.gal
> > > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> > > Trasno
> > > - Cancelar a subscrición  no URL:
> > >
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4682&h=be7f898e202af972
> > > 04db5e973762b58050383d7f&sa=907241284
> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> > - Cancelar a subscrición no URL :
> >
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4775&h=bbbbafd3c285f97aa
> > 5e2ca68be67d81e7173e993&sa=614377774
>
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4777&h=50a0cd72f8df352c5a9f3d86e2f0970dd659fb5b&sa=407356598
>
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4780&h=b2618e163e10f0976be576131da561ea862da56e&sa=665078316

Responderlle a