Ata que punto conven traducir nomes de tecnoloxias? Se traducimos OTP porque non traducir OAuth, GPG, SSH, HTTP, SSL,... vedes por onde vou non?
Saúdos 2018-06-29 1:24 GMT+02:00 Antón Méixome <cert...@certima.net>: > Considerades necesario traducir esta sigla? > *One-time password* > > Obviamente é «contrasinal dun só uso» pero se non cabe deixar... CUS? > > Aproveito para dicir que deixo o web actualizado e cun novo artigo onde > dou conta da tradución de RegistrationMagic, un complemento para WordPress > xa que era o meu propósito desta tempada aproveitar os 15 anos do CMS máis > popular en galego. > > http://trasno.gal/2018/06/29/registrationmagic-en-galego/ > > 9000 palabras máis > > Con iso vouno deixar en pausa unha tempada a ver se sacamos nova versión > do corrector e outras cousas. > > Un saúdo e happy translations/vacations! > > Antón > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: http://trasno.gal/web?confirm_ > unsubscribe=indeed&m=2618&h=d47bf63e1cc66080306fbdb3679593 > 0f9f9ca3f1&sa=741744269 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2626&h=7984d84f02cc583434c95ba1d692be788a815377&sa=978113978