Ata que punto conven traducir nomes de tecnoloxias?

Se traducimos OTP porque non traducir OAuth, GPG, SSH, HTTP, SSL,... vedes
por onde vou non?

Saúdos

2018-06-29 1:24 GMT+02:00 Antón Méixome <cert...@certima.net>:

> Considerades necesario traducir esta sigla?
> *One-time password*
>
> Obviamente é «contrasinal dun só uso» pero se non cabe deixar... CUS?
>
> Aproveito para dicir que deixo o web actualizado e cun novo artigo onde
> dou conta da tradución de RegistrationMagic, un complemento para WordPress
> xa que era o meu propósito desta tempada aproveitar os 15 anos do CMS máis
> popular en galego.
>
> http://trasno.gal/2018/06/29/registrationmagic-en-galego/
>
> 9000 palabras máis
>
> Con iso vouno deixar en pausa unha tempada a ver se sacamos nova versión
> do corrector e outras cousas.
>
> Un saúdo e happy translations/vacations!
>
> Antón
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL: http://trasno.gal/web?confirm_
> unsubscribe=indeed&m=2618&h=d47bf63e1cc66080306fbdb3679593
> 0f9f9ca3f1&sa=741744269
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2626&h=7984d84f02cc583434c95ba1d692be788a815377&sa=978113978

Responderlle a