On Wed, 25 Mar 2009, Michael Tautschnig wrote:

and update it.  Please send the updated file to our team address (Reply-To set
appropriately), or submit it as a wishlist bug against clamav.

Please find the attached updated translation for Swedish (sv).

--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier is the reason that 57 isn't prime.
# Translation of clamav to Swedish
# Copyright (C) 2009 Martin Bagge <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
#
# Martin Bagge <[email protected]>, 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav_0.93~dfsg-1_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 16:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[email protected]>\n"
"Language-Team: swedish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "demon"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Metod för uppdatering av virusdatabasen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Välj en metod för uppdatering av virusdatabasen."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" daemon :   freshclam körs som en daemon hela tiden. Du bör välja\n"
"            denna om du har en permanent nätverksuppkoppling.\n"
" ifup.d :   freshclam kommer att köras som en daemon så längre som din\n"
"            Internet förbindelse är igång. Välj denna om du har en uppringd\n"
"            förbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya 
uppkopplingar.\n"
" cron     : freshclam startas från cron. Välj denna om du vill ha full 
kontroll\n"
"            när databasen ska uppdateras.\n"
" manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta är inte\n"
"            rekommanderat eftersom clamav's databas uppdateras ofta."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Lokal spegelsajt för databas:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Välj den närmaste lokala spegelsajten."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror 
sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr "Freshclam uppdaterar sin database från ett världsspännande nätverk av 
spegelsajter.  Välj den spegel som är närmast dig.  Om du lämnar detta kvar som 
standardvärdet kommer ett försök att göras att hitta en spegel närmast dig men 
detta försök kanske inte alltid ger dig den närmaste spegelsajten."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxy information (lämna blank om du inte har en):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the 
proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Om du behöver använda en HTTP-proxy för att få tillgång till världen 
utanför, ange proxyinformationen här. Om inte, lämna denna blank."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Använd URL-syntax (\"http://värd[:port]\";) här."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Användarinformation för proxy (lämna blank om du inte har någon):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it 
here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Om du behöver skicka med ett användarnamn och lösenord till proxyn, 
ange då det här. Om inte, lämna fältet blankt."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr "När du anger användarinformation, använd standardformatet 
\"användare:lösenord\""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Antal freshclam uppdateringar per dag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Please enter the name of the network interface connected to the 
Internet. Example: eth0."
msgstr "Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled 
with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making 
it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr "Om daemonen körs när nätverket är nere kommer loggfilen att fyllas med 
inlägg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som gör det 
lätt att missa när freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the 
initialization scripts instead. You should then make sure the computer is 
permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr "DU kan lämna detta fältet tomt och demonen kommer därmed att starta 
genom initieringsprocessen. Därefter ska du se till så att datorn ständigt är 
kopplad till Internet för att inte fylla loggfilerna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Ska clamd bli informerad efter uppdateringar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database 
after successful updates."
msgstr "Vänligen bekräfta om clamd ska informeras och ladda om databasen efter 
lyckade uppdateringar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be 
notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the 
risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do 
not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr "Om du inte väljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att 
bli fördröjda (den gör denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket 
innebär en risk att nya virus kan slinka igenom även om din databas är 
uppdaterad. Använd inte detta om du inte använder clamd eftersom den kommer att 
producera felmeddelanden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
#: ../clamav-milter.templates:1001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Vill du hantera konfigurationsfilen med debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Det är ett antal inställningar som ska konfigureras för clamav-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not 
configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf 
manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual 
changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr "ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad.  Om 
du inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt 
eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du väljer debconf eller 
inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket-typ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Välj den typ av socket som clamd ska lyssna på."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local 
UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are 
recommended for security reasons."
msgstr "Om du väljer TCP kan clamd ges tillgång från utsidan. Detta val är inte 
rekommenderat eftersom ClamAV är ett ungt projekt. Om du väljer lokal 
UNIX-socket kan clamd ges tillgång till via en fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokal (Unix) socket som clamd ska lyssna på:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Hantera överblivna Unix socketfiler snällt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-port som clamd ska lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-address som clamd ska lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to 
listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr "Ange \"any\" för att lyssna på alla konfigurerade IP-addresser.  Om du 
istället vill lyssna på en enda address eller värdnamn, ange den addressen 
(till exempel \"127.0.0.1\") eller värdnamn."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Obligatoriskt numeriskt värde."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Du måste ange ett numeriskt värde som svar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Vill du aktivera skanning av e-post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this 
option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use 
a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to 
scan email."
msgstr "Denna inställning aktiverar skanning av e-postinnehåll efter virus. Men 
detta är den minst stabila delar av libclamav behöver du ha denna inställningen 
aktiverad om du vill använda clamav-milter.  Det rekommenderas att du använder 
en separat uppackare för att plocka ut de MIME-delar ur e-postmeddelande om du 
vill skanna e-post."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Vill du aktivera skanning av arkiv?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as 
bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr "Om arkivskanning är aktiverad kommer daemonen att packa upp arkiv såsom 
bz2, tar.gz, deb och många fler för att kontrollera deras innehåll efter virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "For more information about what archives are supported, see 
/usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr "För mer information om vilka arkiv som stöds, se 
/usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf eller manualsidan för clamscan(5)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Max strömlängd (i Mb) tillåtet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Om du vill kan du sätta en begränsning på strömlängden som kan skannas. 
Värdet 0 stänger av denna begränsning."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Värdet 0 stänger av storleksbegränsningen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Max mappdjup som ska tillåtas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow 
directory symlinks."
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på mappar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på mappar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar för filer?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Timeout för att stoppa tråd-skannern (i sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Värdet 0 stänger av denna timeout."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Antal trådar för daemonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Antal väntande anslutningar tillåtna:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Vill du använda systemloggaren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can 
be done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr "Det är möjligt att logga daemonens aktiviteter till systemloggaren. 
Detta kan göras oberoende om du vill logga aktivitet till en speciell fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Loggfil för clamav-daemon (ange 'none' för att stänga av):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Vill du logga tidsinformation med varje meddelande?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Fördröjning i sekunder mellan daemonens självkontroller:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus 
database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that 
is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr "Under självkontrollerna undersöker daemonen om den behöver ladda om 
virusdatabasen. Den försöker och reparera problem som skapats av buggar i 
daemonen, exempelvis i några fall kan den laga brutna datastrukturer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Vilken användare vill du ska köra clamav-daemonen som?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. 
This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use 
clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see 
README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Det rekommenderas att köra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad 
användare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA's med lite skruvande men 
om du vill använda clamd för att skanna filsystem måste du tyvärr köra som 
root. Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Grupper för clamav-daemon (separera med mellanslag):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Ange de extra grupper som clamd ska ingå i."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be 
able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), 
then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please 
see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Clamd körs som en icke-priviligerad användare som standard.  Om du 
behöver clamd att ska ha tillgång till filer ägda av andra användare (exempel, 
i kombination med en MTA) så måste du lägga till clamd i gruppen för den 
programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:1001
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Det är ett antal inställningar som måste göras för clamav-milter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:1001
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not 
configure it automatically, you'll have to configure 
/etc/clamav/clamav-milter.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' 
later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be 
respected."
msgstr "ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad.  Om 
du inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamav-milter.conf 
manuellt eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-milter' senare. Oboeroende om du 
väljer debconf eller inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd.conf 
att respekteras."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
msgstr "Definiera gränssnitt som ska kommunicera med sendmail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Possible formats are: [[unix|local]:]/path/to/file - to specify a unix 
domain socket inet:p...@[hostname|ip-address] - to specify an ipv4 socket 
inet6:p...@[hostname|ip-address] - to specify an ipv6 socket"
msgstr "Tillgängliga format är: [[unix|local]:]/sökväg/till/fil - för att 
specificera ett domänuttag för unix. inet:p...@[värdnamn|ip-adress] - för att 
specificera ett ipv6-uttag och inet6:p...@[värdnamn|ip-adress] för att 
specificera ett ipv6-uttag."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr "Ska ett använt uttag stängas efter korrekt nedkoppling?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Användare som ska köra clamav-milter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Grupper för clamav-milter (separera med mellanslag):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need 
clamav-milter to be able to access files owned by another user (e.g., in 
combination with an MTA), then you will need to add clamav to the group for 
that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for 
details."
msgstr "Clamav-milter körs som en icke-priviligerad användare som standard.  Om 
clamav-milter måste ha tillgång till filer ägda av andra användare (exempelvis 
vid kombination med en MTA) så måste du lägga till clamav i gruppen för den 
programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
msgstr "Data från clamd ska levereras inom följande maximala tidsram 
(sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Value of 0 disables the timeout."
msgstr "Värdet 0 stänger av tidsbegränsad väntan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
msgstr "Köra i förgrunden (knoppa inte av)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr "Chroot-katalog:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Chrooting is performed just after reading the config file and before 
dropping privileges. An empty values means don't chroot."
msgstr "Chrooten skapas precis efter att inställningsgilen har lästs och före 
privilegierna har lämnats. Ett tomt värde innebär att chroot inte används."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "PID file:"
msgstr "PID-fil:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "This option allows you to save a process identifier of the listening 
daemon (main thread)."
msgstr "Dett alternativ kommer att spara processidentiteten för den lyssnande 
tjänsten (huvudtråden)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "Optional path to the global temporary directory:"
msgstr "Valbar sökväg till global temporärkatalog:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid " Default: system specific (usually /tmp or /var/tmp)."
msgstr "Standard: systemspecifik (vanligen /tmp eller /var/tmp)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr "Definiera clamd-uttag för fjärravläsning:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Syntax: unix:path tcp:host:port The first syntax specifies a local unix socket 
(needs an bsolute path) e.g.:\n"
"    unix:/var/run/clamd/clamd.socket\n"
"The second syntax specifies a tcp local or remote tcp socket: the host can be 
a hostname or an ip address; the \":port\" field is only required for IPv6 
addresses, otherwise it defaults to 3310\n"
"    tcp:192.168.0.1"
msgstr ""
"Uppbyggnad: unix:sökväg tcp:värd:port Första delen i uppbyggnaden specificerar 
ett lokalt unix-uttag (ska vara en absolut sökväg) ex.\n"
"    unix:/var/run/clamd/clamd.socket\n"
"Den alternativuppbyggnaden anger ett lokalt eller fjärrbaserat tcp-uttag: ett 
värdnamn eller en ip-adress kan användas. \":port\"-fältet behövs bara för 
IPv6-adresser annars är standardvärdet 3310\n"
"    tcp:192.168.0.1"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "This option can be repeated several times (separated by whitespace) with 
different sockets or even with the same socket: clamd servers will be selected 
in a round-robin fashion."
msgstr "Detta alternativ kan repeteras flera gånger (separerat med mellanslag) 
för olika uttag eller till och med för samma uttag: clamd-servrar kommer att 
väljas via så kallad round robin."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Exclusions - IP ranges:"
msgstr "Exkludera IP-adress-rymd(er):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned.  
This option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated 
several times. If \"/mask\" is omitted, a host is assumed.  To specify a 
locally orignated, non-smtp, email use the keyword \"local\"."
msgstr "Meddelanden från dessa värdar/nätverk kommer inte att läsas av. Detta 
alternativ tar ett värdnamn/värdmask i CIDR-notation och kan upprepas flera 
gånger. Om \"/mask\" utelämnas kommer den att behandlas som en värd. För att 
ange att lokala sändningar, icke-smtp, använd nyckelordet \"local\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
msgstr "Om värdet inte anges, kommer allt att läsas av."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Exclusions - Regular expressions:"
msgstr "Exkludera, med reguljära uttryck:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "This option specifies a file which contains a list of POSIX regular 
expressions. Addresses (sent to or from - see below) matching these regexes 
will not be scanned.  Optionally each line can start with the string \"From:\" 
or \"To:\" (note: no whitespace after the colon) indicating if it is, 
respectively, the sender or recipient that is to be whitelisted.  If the field 
is missing, \"To:\" is assumed. Lines in this file starting with #, : or ! are 
ignored."
msgstr "Detta alternativ anger en fil som innehåller en lista med 
POSIX-kopatibla reguljära uttryck. Adresser (som mottagare eller avsändare - se 
nedan) som överrensstämmer med dessa kommer inte att läsas av. Varje rad kan 
börja med \"From:\" eller \"To:\" (observera att inget mellanslag används efter 
kolon) för att indikera om avsändaren eller mottagaren är vitlistad. Utelämnas 
dessa används \"To:\" som standard. Rader som börjar med #, : eller ! kommer 
att hoppas över."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Action to be performed on clean messages (mostly useful for testing):"
msgstr "Åtgärd för meddelanden som anses rena (värdefullt vid testning):"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"The following group of options controls the delievery process under different 
circumstances. The following actions are available: - Accept\n"
"  The message is accepted for delievery\n"
"- Reject\n"
"  Immediately refuse delievery (a 5xx error is returned to the peer)\n"
"- Defer\n"
"  Return a temporary failure message (4xx) to the peer\n"
"- Blackhole (not available for OnFail)\n"
"  Like accept but the message is sent to oblivion\n"
"- Quarantine (not available for OnFail)\n"
"  Like accept but message is quarantined instead of being delivered\n"
"  In sendmail the quarantine queue can be examined via mailq -qQ\n"
"  For Postfix this causes the message to be accepted but placed on hold"
msgstr ""
"Följande grupper av händelser kontrollerar leveransprocessen vid vissa 
särskilda omtändigheter. Följande åtgärder är tillgängliga: -Accept\n"
" Meddelandet kan levereras\n"
"- Reject\n"
" Avvisa meddelandet omedelbart (feltyp 5xx lämnas till anslutande part)\n"
"- Defer\n"
" Lämnar ett temporärt felmeddelande (av typ 4xx) till anslutande part)\n"
"- Blachole (kan inte användas vid OnFail)\n"
" Fungerar som \"Accept\" men meddelandet når inte sin destination\n"
"- Quarantine (kan inte användas vid OnFail)\n"
" Fungerar som \"Accept\" men meddelandet placeras i karantän istället\n"
" för att levereras.\n"
" I sendmail kan karantänkön utforskars med mailq -qQ\n"
" För Postfix innebär detta att meddelandet accepteras men placeras på vänt"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Action to be performed on infected messages:"
msgstr "Åtgärd för meddelanden som anses infekterade:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Action to be performed on error conditions:"
msgstr "Åtgärd som utförs när ett feltillstånd infinner sig:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "This includes failure to allocate data structures, no scanners 
available, network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
msgstr "Här inkluderas fel vid allokering av datastrukturer, att avläsarna inte 
är tillgängliga, nätverkets tidsbgränsning går ut eller att avläsaren lämnar 
ett felaktigt svar eller liknande."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr "Specifikt meddelanden vid avvisande av infekterade meddelanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "It is therefore only useful together with \"OnInfected Reject\". The 
string \"%v\", if present, will be replaced with the virus name."
msgstr "Den är därför bara meningsfullt att använda tillsammans med 
\"OnInfected Reject\". Om strängen \"%v\" hittas kommer det att ersätta namn 
för viruset."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr "Ska huvuden läggas till i avlästa meddelanden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "If adding headers is enabled, an \"X-Virus-Scanned\" and an 
\"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly 
replacing existing headers."
msgstr "Om huvuden ska läggas till kommer huvudena \"X-Virus-Scanned\" och 
\"X-Virus-Status\" läggas till i varje avsökt meddelanden, detta kan innebära 
att liknande huvuden ersätts."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Log to file:"
msgstr "Logga till fil:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "LogFile must be writable for the user running daemon. A full path is 
required."
msgstr "Loggfilen måste vara skrivbar för tjänsten som körs. En komplett sökväg 
krävs."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
msgstr "Loggning via syslog kan anges oberoende av detta värde."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr "Avaktivera låsning av loggfilen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "By default the log file is locked for writing.  The lock protects 
against running clamav-milter multiple times.  This option disables log file 
locking."
msgstr "Standardbeteendet är att låsa loggfilen för skrivning. Låsningen 
skyddar filen från att köra flera instanser av clamav-milter. Detta alternativ 
stänger av låsning av filen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
msgstr "Maximal storlek på loggfil (i Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Value of 0 disables the limit."
msgstr "Värdet 0 stänger av begränsningen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Ska tid loggas för varje meddelande?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
msgstr "Ska systemets loggfunktion användas (kan användas tillsammans med 
LogFile)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Specify the type of syslog messages:"
msgstr "Ange typ för syslogmeddelanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
msgstr "Läs i \"man syslog\" om strukturnamnen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr "Aktivera pratig loggning?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "What should be logged when a message is infected:"
msgstr "Vad ska loggas när ett meddelande anses infekterat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic 
(minimal info logged), Full (verbose info logged)"
msgstr "Välj värdena Off (standard - ingenting loggas), Basic (minimal 
infotmation loggas), Full (mycket utförlig loggning)"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
msgstr "Meddelanden som är större än detta värde kommer inte att sökas av (ange 
i Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
msgstr "Säkerställ att detta värde är lägre än StreamMaxLength i clamd.conf"

#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
#~ msgstr "Vill du aktivera skanning av RAR-arkiv?"
#~ msgid ""
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
#~ "as unrar, although clamd does not."
#~ msgstr ""
#~ "Detta aktiverar den inbygga RAR-arkivatorn. Använd försiktigt eftersom "
#~ "RAR-koden kan läcka minne.  Clamscan kan också använda externa RAR-"
#~ "program såsom unrar men clamd kan inte det."
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
#~ msgstr "Begränsning för arkiv-rekursion:"
#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
#~ "tar file that is also gzipped."
#~ msgstr ""
#~ "Denna inställning sätter en begränsning på rekursion i arkiv, till "
#~ "exempel en tar-fil som också är gzip'ad.  Värdet 0 stänger av "
#~ "begränsningen."
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
#~ msgstr "Begränsa komprimering av arkiv:"
#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Denna inställning sätter en begränsning på komprimeringen i arkiv för att "
#~ "skydda mot arkivbomber (små bilder som expanderar till massiva, en form "
#~ "av tjänsteangrepp).  Men denna begränsning kan vara för liten för några "
#~ "inställningar.  Värdet 0 stänger av denna begränsning."
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
#~ msgstr "Begränsa max antal filer i ett arkiv:"
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
#~ msgstr "Största filstorlek i Mb som du vill skanna inne i arkiv:"

_______________________________________________
Pkg-clamav-devel mailing list
[email protected]
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-clamav-devel

Reply via email to