我英文只能马马虎虎看懂,还没达到翻译的地步,支持一下。
在 2011年11月11日 下午1:31,wxm <[email protected]>写道: > 等忙完这段考试, 考虑试试翻译。 > > 于 11/11/2011 11:39 AM, woosley. xu. 写道: > > 最好把断行和译者信息加上吧 > 英文pod的一行字符数貌似是75个 > > > 在 2011年11月11日 上午10:42,Fangyuan <[email protected]>写 道: > >> Hi, All >> perldsc <http://perldoc.perl.org/perldsc.html> - data structure complex >> data structure struct翻译完了,麻烦校对。 >> 请见https://github.com/PerlChina/POD_CN/blob >> /master/INPROGRESS/perldsc.pod<https://github.com/PerlChina/POD_CN/blob/master/INPROGRESS/perldsc.pod> >> 原文档在http://perldoc.perl.org/perldsc.html >> >> 翻译的时候发现自己能力欠缺,感觉英文的意思理解了,但翻不好,翻译出来的中文怕人看不懂,又忽然开始怀疑自己,自己究竟理解了没有 呀,诚惶诚恐。 >> >> 希望越来越多的热心人一起来把Perl社区搞活。 >> >> 相信很多人有这样的经历: >> 路人甲:你做什么的? >> 我:程序员。 >> 路人甲:哦,用的是啥语言呀? >> 我:Perl。 >> 路人甲:什么?我怎么没听过,这个是干啥的? >> >> >> >> -- >> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。 >> 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msg/perlchina/-/p69DcoloPzAJ。 >> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。 >> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。 >> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。 >> > > > > -- > woosley.xu. http://twitter.com/redicaps > > > > -- > 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。 > 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。 > 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。 > 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。 > > > -- > 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。 > 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。 > 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。 > 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。 > -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
