我英文只能马马虎虎看懂,还没达到翻译的地步,支持一下。

在 2011年11月11日 下午1:31,wxm <[email protected]>写道:

>  等忙完这段考试, 考虑试试翻译。
>
> 于 11/11/2011 11:39 AM, woosley. xu. 写道:
>
> 最好把断行和译者信息加上吧
> 英文pod的一行字符数貌似是75个
>
>
> 在 2011年11月11日 上午10:42,Fangyuan <[email protected]>写 道:
>
>> Hi, All
>> perldsc <http://perldoc.perl.org/perldsc.html> - data structure complex
>> data structure struct翻译完了,麻烦校对。
>> 请见https://github.com/PerlChina/POD_CN/blob 
>> /master/INPROGRESS/perldsc.pod<https://github.com/PerlChina/POD_CN/blob/master/INPROGRESS/perldsc.pod>
>> 原文档在http://perldoc.perl.org/perldsc.html
>>
>> 翻译的时候发现自己能力欠缺,感觉英文的意思理解了,但翻不好,翻译出来的中文怕人看不懂,又忽然开始怀疑自己,自己究竟理解了没有 呀,诚惶诚恐。
>>
>> 希望越来越多的热心人一起来把Perl社区搞活。
>>
>> 相信很多人有这样的经历:
>> 路人甲:你做什么的?
>> 我:程序员。
>> 路人甲:哦,用的是啥语言呀?
>> 我:Perl。
>> 路人甲:什么?我怎么没听过,这个是干啥的?
>>
>>
>>
>> --
>> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
>> 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msg/perlchina/-/p69DcoloPzAJ。
>> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
>> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。
>> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>>
>
>
>
> --
> woosley.xu.    http://twitter.com/redicaps
>
>
>
> --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。
> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>
>
>  --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。
> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 [email protected]。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

回复