Guy Harris writes:

> For what it's worth, we say
> 
>    The authors wish to thank: Michael Tuexen, Mohamed Boucadair, Carsten
>    Bormann, Henk Birkholtz, and Robert Wilton their invaluable comments
>    and encouragement.
> 
> rather than "... Michael Tüxen ..." in the Acknowledgements section.

It looks like using non-ASCII characters in people's names in text RFCs
began with RFC 8187 (2017), which is specifically about the subject of
character encodings.  It already included Unicode examples of currency
symbols, and then thanked "Martin Dürst" in the acknowledgements.
In recent RFCs it's not uncommon.

The first RFC to include a non-ASCII character is RFC 64 which uses a µ
(in an IBM-style codepage encoding, I think).  But this was probably
retyped later from a paper memo.  Some RFCs in the 100s have annotations
crediting people for digitizing them in 1999, and the credits also
include single-byte non-ASCII accented charactersA

After that there are some technical symbols in RFC 1305, and then only
a few curly quotes (that probably escaped editors' notice!) until RFC
8187, mentioned above.

The acknowledgements section of RFC 8896 thanks Jürgen Schönwälder,
who has all the possible German umlauted vowels in his name!

RFC 8694 has an author's name and affiliation in Chinese (with a
transliteration and translation), and then the same author's postal
address in Chinese (again with a translation).  Likewise RFC 9005,
but this practice doesn't seem to have caught on otherwise.

_______________________________________________
OPSAWG mailing list -- [email protected]
To unsubscribe send an email to [email protected]

Reply via email to